New rules integrating global markets have been devised, but they have not always been beneficial to developing countries. | UN | فقد سُنَّت قوانين جديدة لإيجاد التكامل بين الأسواق العالمية، ولكنها لم تكن دائماً مفيدة للبلدان النامية. |
Higher prices in international markets have not triggered positive supply responses by farmers in developing countries. | UN | والواقع أن ارتفاع الأسعار في الأسواق الدولية لم يحفز المزارعين في البلدان النامية على زيادة العرض. |
Policymakers in emerging markets have become increasingly concerned with the impact of large capital inflows in the form of appreciating currencies and inflation of asset bubbles. | UN | وبدأ صانعو السياسات في الأسواق الناشئة يشعرون بقلق متزايد من أثر تدفقات رؤوس الأموال الكبيرة في شكل ارتفاع قيمة العملات وتضخم أسعار الأصول. |
In many countries, energy markets have been liberalized so that energy products are increasingly subject to standard trading and market rules. | UN | وفي العديد من البلدان، تم تحرير أسواق الطاقة بحيث أصبحت منتجات الطاقة تخضع بشكل متزايد لقواعد تجارية وسوقية موحدة. |
Whereas markets have become global, Governments remain local, however, and in key respects the capability gap between them is widening. | UN | ومع أن اﻷسواق أصبحت عالمية، فقد ظلت الحكومات محلية، والفجوة في القدرات بينهما آخذة في الاتساع في بعض الجوانب الرئيسية. |
Accountability of all actors and full transparency in financial markets have to be ensured. | UN | ولا بد من كفالة مساءلة جميع الجهات الفاعلة والشفافية التامة في الأسواق المالية. |
In Bulgaria, the Government encourages cooperatives to provide services in areas where markets have been absent or inefficient. | UN | وفي بلغاريا، تشجع الحكومة التعاونيات على توفير خدمات في المناطق التي تكون فيها الأسواق غير موجودة أو لا تتسم بالكفاءة. |
Accountability of all actors and full transparency in financial markets have to be ensured. | UN | ولا بد من كفالة مساءلة جميع الجهات الفاعلة والشفافية التامة في الأسواق المالية. |
Exports from least developed countries into the main markets have during the same period declined a staggering 45 per cent. | UN | وانخفضت صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق الرئيسية خلال نفس الفترة بنسبة مذهلة تبلغ 45 في المائة. |
Moreover, retail prices in many domestic markets have not fallen at the same rate as international prices. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تنخفض أسعار التجزئة في العديد من الأسواق المحلية بنفس نسبة انخفاض الأسعار الدولية. |
At the same time, the supply of capital has contracted sharply in the private capital markets, and the premiums that developing countries pay in those markets have increased very substantially. | UN | بالتزامن مع ذلك، تقلصت إمدادات رأس المال بشكل حاد في أسواق المال الخاصة فيما تصاعدت، بشكل حاد أيضا، أقساط التأمين التي تدفعها البلدان النامية في تلك الأسواق. |
Private capital flows to emerging markets have collapsed. | UN | وإن تدفقات رأس المال الخاص إلى الأسواق الناشئة قد انهارت. |
Policy efforts to restore the functionality of financial markets have been less successful. | UN | أما الجهود المبذولة على صعيد السياسات من أجل إعادة الأسواق المالية إلى حالة العمل فكانت أقل نجاحا. |
For years, however, poor road infrastructure and inadequate access to markets have hampered commerce. | UN | غير أن ضعف البنية الأساسية للطرق وعدم كفاية سبل الوصول إلى الأسواق تسببت في عرقلة التجارة لسنوات عديدة. |
Economic trends in the region over the past several years reflect recent global trends, in that the emerging markets have grown considerably faster than those in the more advanced economies. | UN | وتجسد الاتجاهات الاقتصادية في المنطقة على مدى السنوات الأخيرة أحدث التوجهات العالمية، من حيث نمو الأسواق الناشئة نموا أسرع بكثير من النمو الذي شهدته أكثر الاقتصادات تقدما. |
In addition, global markets have developed and are maturing, but the development of agricultural and rural data systems has not kept pace. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأسواق العالمية قد تطورت وبدأت تنضج، ولكن وضع أنظمة للبيانات الزراعية والريفية لم يواكب ذلك. |
High prices for oil and other inputs combined with some turbulence in financial markets have contributed to this slowdown. | UN | وساهم ارتفاع أسعار النفط والمدخلات الأخرى وما صاحب ذلك من اضطراب في الأسواق المالية في حدوث هذا الانخفاض. |
International markets have been growing particularly rapidly in recent decades, at rates of over 15 per cent a year. | UN | وقد نمت الأسواق الدولية نمواً سريعاً في العقود الأخيرة بمعدل يزيد على 15 في المائة سنوياً. |
Developing country exporters who want to enter dynamic markets have to insert themselves into this very sophisticated trading network. | UN | فعلى مصدري البلدان النامية الراغبين في الدخول إلى أسواق دينامية النفاذ إلى هذه الشبكة التجارية الشديدة التطور. |
Changing labour markets have contributed to the expansion of the informal economy where a substantial share of employment is created. | UN | ويسهم التغير في أسواق العمل في اتساع نطاق الاقتصاد غير الرسمي الذي يتوافر فيه قسط كبير من العمالة. |
Equity markets have plunged across the world, but in most countries this decline basically represents a correction of the very steep increase that had occurred during the first half of 2007. | UN | وقد انهارت أسواق الأسهم في مختلف أنحاء العالم، غير أن الانخفاض المسجل في معظم البلدان يمثل بالأساس تصحيحاً للزيادة الشديدة التي حدثت خلال النصف الأول من عام 2007. |
28. Participants pointed out that the international capital markets have begun to recognize the tremendous opportunities for investment present in micro-finance. | UN | ٨٢- أشار المشتركون إلى أن اﻷسواق المالية الدولية بدأت تعترف بفرص الاستثمار الهائلة التي يوفرها التمويل الصغير. |