"markets in the" - Translation from English to Arabic

    • الأسواق في
        
    • أسواق في
        
    Travel restrictions make it difficult for farmers in the Jordan Valley to access markets in the West Bank as their produce is frequently held up at checkpoints, notably at Al Hamra, where it perishes in the process. UN فالقيود المفروضة على حرية التنقل تجعل من الصعب على المزارعين في المنطقة الوصول إلى الأسواق في الضفة الغربية، إذ كثيراً ما يتم احتجاز محصولهم عند نقاط التفتيش، وخاصة عند الحمراء، مما يفضي إلى تلفه.
    Developing countries that are eligible for preferential access to the markets in the major importing countries often have low rates of preference utilization caused by highly restrictive preferential rules of origin. UN وكثيراً ما تسجل البلدان النامية المؤهلة للوصول، على أساس تفضيلي، إلى الأسواق في البلدان المستوردة الرئيسية معدلات منخفضة لاستخدام الأفضليات نتيجة لقواعد المنشأ التفضيلية التقييدية إلى حد كبير.
    By providing opportunities to engage in productive activities, markets in the private sector can promote growth and poverty reduction. UN فباستطاعة الأسواق في القطاع الخاص، بتوفيرها فرصاً لممارسة أنشطة إنتاجية، أن تعزز النمو والحد من الفقر.
    South-South trade had been dynamic, and open access to markets in the South stimulated that trade. UN وظلت التجارة بين بلدان الجنوب دينامية، ونشطت فرص الوصول المفتوح إلى الأسواق في بلدان الجنوب مما حفز التبادل التجاري.
    17 stock routes and 6 markets in the North, South and West Kordofan states UN 17 طريقا للمواشي و 6 أسواق في ولايات كردفان الشمالية والجنوبية والغربية
    You give me a rematch, I'll pick your brain about some emerging markets in the health care industry. Open Subtitles فلتُعد مُباراتي من جديد، وسأنبّه دماغك حول بعض الأسواق في صناعة الرعاية الصحيّة.
    However, Afghanistan's economic potential reaches beyond its borders and its prosperity will, in large measure, be influenced by the extent to which it can harness its strategic position at the crossroads of markets in the heart of Asia. UN غير أن تجاوز الإمكانات الاقتصادية لأفغانستان لحدودها وازدهارها سوف يتأثر، إلى حد كبير، بمدى قدرتها على تسخير موقعها الاستراتيجي على مفترق الطرق بين الأسواق في قلب آسيا.
    In this regard, basic infrastructure is essential, since it provides goods and services crucial for competitiveness in the case of energy efficiency and electricity, and access to markets in the case of ports and roads. UN ولا غنى في هذا الشأن عن البنية التحتية الأساسية بما أنها توفّر السلع والخدمات الحاسمة الأهمية للقدرة التنافسية في حالة كفاءة الطاقة والكهرباء، وللوصول إلى الأسواق في حالة المواني والطرق.
    The rules and incentives established by markets in the developed countries to mitigate the effects of climate change can at times hamper some exports from developing countries. UN والقواعد والحوافز التي تحددها الأسواق في البلدان المتقدمة نموا للتخفيف من آثار تغير المناخ يمكن في بعض الأحيان أن تعيق بعض الصادرات من البلدان النامية.
    It seems that retail services do not provide sufficient competitive space for foreign players to grow, given the small size and high degree of competitiveness of most markets in the Andean countries. UN ويبدو أن خدمات تجارة التجزئة لا توفر المجال التنافسي الكافي لنمو جهات أجنبية مؤثرة، نظراً إلى صغر حجم غالبية الأسواق في بلدان الإنديز ودرجة المنافسة العالية فيها.
    On the one hand, efforts have been made to streamline the central government and delegate powers to the lower-level authorities, in order to increase the vitality of enterprises and sharpen their edges for market competition, as well as to bring into full play the role of markets in the disposition of resources. UN ومن ناحية أخرى، بذلت جهود لتبسيط الحكومة المركزية وتفويض السلطات إلى مستويات السلطة الأدنى، بغية زيادة حيوية المؤسسات وشحذها لدخول منافسة الأسواق، فضلا عن التوظيف التام لدور الأسواق في تخصيص الموارد.
    The loss of markets in the former Soviet Union was one of the main causes of an overall decline in exports of traditional products such as tea and coffee. UN وكانت خسارة الأسواق في الاتحاد السوفياتي السابق واحداً من الأسباب الرئيسية للهبوط الشامل الذي شوهد في صادرات المنتجات التقليدية من مثل الشاي والبن.
    Although the increase in South-South cooperation was a positive trend, the potential for economic growth of developing countries lay in the opening up of the markets in the North. UN وإنه رغم أن زيادة التعاون بين الجنوب والجنوب كان اتجاها إيجابيا، فإن آفاق النمو الاقتصادي للبلدان النامية تكمن في فتح الأسواق في الشمال.
    The growing maturity and expansion of markets in the South offer new frontiers for trade and cooperation between South and North, paving the way for what has been called `North-South-South cooperation'. UN فالنضج المتنامي واتساع الأسواق في الجنوب ترسم حدودا جديدة للتجارة والتعاون بين الجنوب والشمال، الأمر الذي يمهد السبيل أمام ما عرف باسم ' ' التعاون بين الشمال وبلدان الجنوب``.
    In the longer term, economic growth and the trading opportunities of the more advanced economies also depend on the expansion of industrial capacity and markets in the poorer countries. UN كما أن النمو الاقتصادي وفرص التجارة المتاحة أمام الاقتصادات الأكثر تقدماً تتوقف، في الأجل الطويل، على التوسع في الطاقة التصنيعية وفي الأسواق في البلدان الأفقر.
    In the longer term, economic growth and the trading opportunities of the more advanced economies also depend on the expansion of industrial capacity and markets in the poorer countries. UN كما أن النمو الاقتصادي وفرص التجارة المتاحة أمام الاقتصادات الأكثر تقدماً تتوقف، في الأجل الطويل، على التوسع في الطاقة التصنيعية وفي الأسواق في البلدان الأفقر.
    Travel restrictions make it difficult for farmers in the Jordan Valley to access markets in the West Bank as their produce is frequently held up at checkpoints, notably at Al Hamra, and perishes in the process. UN فالقيود المفروضة على حرية التنقل تجعل من الصعب على المزارعين في غور الأردن الوصول إلى الأسواق في الضفة الغربية، إذ كثيراً ما يتم احتجاز محصولهم عند نقاط التفتيش وخاصة عند الحمرا مما يفضي إلى تلفه.
    In the longer term, economic growth and the trading opportunities of the more advanced economies also depend on the expansion of industrial capacity and markets in the poorer countries. UN كما أن النمو الاقتصادي وفرص التجارة المتاحة أمام الاقتصادات الأكثر تقدماً تتوقف، في الأجل الطويل، على التوسع في الطاقة التصنيعية وفي الأسواق في البلدان الأفقر.
    These facilities available in all the markets in the country are open to everybody so that women are not excluded from participating although there is no specific attention being paid to the special needs of women. UN وهذان المرفقان موجودان في جميع الأسواق في البلد ومفتوحان لكل شخص، وبالتالي لا تستبعد النساء من المشاركة فيهما، وإن كان لا يولى فيهما اهتمام محدد للاحتياجات الخاصة للمرأة.
    Ghana, Guinea and Nigeria reported having seized cocaine bound for markets in the United States. UN وأُبلغ عن أن غانا وغينيا ونيجيريا قد ضبطت شحنة كوكايين متجهة إلى أسواق في الولايات المتحدة.
    This ease of establishing facilities has been witnessed with the movement of these locations from earlier production areas such as Western Europe to markets in the developing world. UN ومما يشهد على سهولة بناء مرافق إنتاجها انتقال مصانعها من مناطق الإنتاج السابقة، مثل أوروبا الغربية، إلى أسواق في العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more