"markets or" - Translation from English to Arabic

    • الأسواق أو
        
    • السوق أو
        
    What meaning do the Millennium Goals have if developing countries cannot gain access to markets or a fair return on their exports? UN فما معنى الأهداف الإنمائية للألفية إن لم يكن بوسع البلدان النامية الوصول إلى الأسواق أو الحصول على عائد مجز لصادراتها؟
    Five years down the road, we have not agreed on opening up markets or eliminating discriminative subsidies. UN ولكن بعد خمس سنوات من بدء الجولة، لم نتفق على فتح الأسواق أو إلغاء الإعانات التمييزية.
    share markets or sources of supply; UN :: تنطوي على تقاسم الأسواق أو مصادر الإمداد؛
    Many partnerships between the United Nations and business try to address these challenges, either by providing access to markets or by deepening them. UN وتحاول شراكات عديدة بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال تذليل هذه التحديات، إما بفتح باب النفاذ إلى الأسواق أو بتوسيع تلك الأسواق.
    Trade volumes and prices fell by more than domestic output and prices, and those countries dependent on a small number of markets or commodities were particularly affected. UN وقد انخفض حجم التجارة والأسعار بما يفوق الناتج المحلي والأسعار المحلية، وألحق الضرر بوجه خاص بالبلدان المعتمدة على عدد قليل من الأسواق أو السلع.
    (e) Limiting production, markets or technical development to the prejudice of consumers; UN (ﻫ) تقييد الإنتاج أو الأسواق أو التطور التقني بطريقة تضر بالمستهلك؛
    While many believed that their lives were at the mercy of markets or insurmountable political forces, there was much Governments could do to eradicate poverty and combat inequality. UN وفي حين يعتقد الكثيرون أن حياتهم واقعة تحت رحمة الأسواق أو القوى السياسية التي لا يمكن قهرها، هناك الكثير مما يمكن للحكومات عمله للقضاء على الفقر ومكافحة عدم المساواة.
    Moreover, as small entrepreneurs, the poor might be denied access to markets or subject to exploitative conduct by cartels. UN وعلاوة على ذلك، فقد تمنع الكارتلات الفقراء، بوصفهم من صغار منظمي المشاريع، من الوصول إلى الأسواق أو تعرِّضهم لسلوك استغلالي.
    It is widely recognized today that regulation should not impede innovation, but no markets or services should go unregulated or allow the circumvention of regulations. UN ومن المسلم به على نطاق واسع اليوم أن التنظيم ينبغي ألا يعيق الابتكار، ولكن لا ينبغي السماح بعدم تنظيم الأسواق أو الخدمات أو السماح بالالتفاف على اللوائح التنظيمية.
    Trade volumes and prices fell by more than domestic output and prices, and those countries dependent on a small number of markets or commodities were particularly affected. UN فقد انخفض حجم التجارة والأسعار أكثر من انخفاض الإنتاج المحلي والأسعار المحلية، وتأثّرت بصفة خاصة البلدان التي تعتمد على عدد قليل من الأسواق أو السلع.
    Trade volumes and prices fell by more than domestic output and prices, and those countries dependent on a small number of markets or commodities were particularly affected. UN فقد انخفض حجم التجارة والأسعار أكثر من انخفاض الإنتاج المحلي والأسعار المحلية، وتأثّرت بصفة خاصة البلدان التي تعتمد على عدد قليل من الأسواق أو السلع.
    Under the first approach, potentially sharable information related to the existence of investigation; theories on harm, markets or remedies; and industry background. UN وتدخل ضمن النهج الأول المعلومات المتعلقة بإجراء التحقيقات التي يمكن الإفصاح عنها؛ والنظريات المتعلقة بالضرر أو الأسواق أو سبل الانتصاف؛ والخلفية الصناعية.
    Meanwhile, violence during the reporting period meant rural areas were increasingly cut off from markets or relief assistance. UN وفي أثناء ذلك، أدى اندلاع أعمال العنف خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى زيادة عزل المناطق الريفية عن الأسواق أو المساعدة الغوثية.
    Better transit transport services in terms of speed, reliability and flexibility have been used to retain markets or capture new ones or to justify a rise in price, thereby generating additional revenues. UN وقد تم اللجوء إلى أفضل خدمات في مجال النقل العابر من حيث السرعة والموثوقية والمرونة بغية الإبقاء على الأسواق أو النفاذ إلى أسواق جديدة أو تبرير ارتفاع الأسعار، وبالتالي الحصول على إيرادات إضافية.
    The urban informal sector is mostly constituted by small commerce in markets or on the streets, and this produces as little as it contributes for the GDP. UN وتشكل التجارة الصغيرة في الأسواق أو على الشوارع إلى حد كبير القطاع غير الرسمي الحضري، وهذا يساهم بقدر ضئيل في الناتج المحلي الإجمالي.
    They said that bombs were sometimes dropped on crowded areas such as markets or communal wells; homes, shops and fields were also destroyed. UN وقال هؤلاء إن القنابل كانت تُلقى أحياناً على مناطق مزدحمة بالناس مثل الأسواق أو مناطق آبار المياه المشتركة؛ كما تم في عمليات القصف هذه تدمير منازل ومتاجر وإتلاف حقول.
    The income from the markets or the quarry? Open Subtitles الدخول من الأسواق أو مقلع الحجارة ؟
    Absence of accurate reliable data on discount rates volatility, industry or company data to support cash-flow trends, crop yields, loan yields, loan default rates and lack of markets or underdevelopment of the existing ones has made the situation worse. UN وما يزيد الوضع سوءاً هو غياب البيانات الدقيقة الموثوقة عن تقلب أسعار الخصم، وبيانات القطاع أو الشركة لدعم اتجاهات التدفقات النقدية، وإيرادات المحاصيل، وإيرادات القروض، ومعدلات القروض المتعثرة، ونقص الأسواق أو تخلف القائمة منها.
    To control or eliminate restrictive agreements or arrangements among enterprises, or mergers and acquisitions or abuse of dominant positions of market power, which limit access to markets or otherwise unduly restrain competition, adversely affecting domestic or international trade or economic development. UN مكافحة أو إلغاء الاتفاقات أو الترتيبات التقييدية فيما بين مؤسسات الأعمال أو الاندماجات وعمليات الشراء أو إساءة استعمال مراكز قوة سوقية مهيمنة مما يحد من إمكانية الوصول إلى الأسواق أو تقيد المنافسة على نحو آخر تقييدا مفرطا، فيؤثر تأثيرا ضارا في التجارة الداخلية أو الدولية أو في التنمية الاقتصادية.
    To control or eliminate restrictive agreements or arrangements among enterprises, or acquisition and/or abuse of dominant positions of market power, which limit access to markets or otherwise unduly restrain competition, adversely affecting domestic or international trade or economic development. UN مكافحة أو إلغاء الاتفاقات أو الترتيبات التقييدية فيما بين مؤسسات الأعمال، أو الاندماجات وعمليات الشراء أو إساءة استعمال مراكز قوة سوقية مهيمنة، مما يحد من إمكانية الوصول إلى الأسواق أو يقيد المنافسة على نحو آخر تقييدا مفرطا، فيؤثر تأثيرا ضارا في التجارة الداخلية أو الدولية أو في التنمية الاقتصادية.
    Exclusionary abuses drive competitors out of markets or keep them out, or discipline competitors to keep competition " soft " or to not expand. UN فممارسات سوء الاستعمال الاستبعادية تدفع المنافسين إلى الخروج من السوق أو تستمر في منعهم من دخول السوق أو تقيد المنافسين لكي تظل المنافسة " رخوة " أو لمنعهم من التوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more