"markets to" - Translation from English to Arabic

    • الأسواق أمام
        
    • أسواق
        
    • الأسواق على
        
    • الأسواق من
        
    • اﻷسواق في
        
    • أسواقها أمام
        
    • الأسواق بغية
        
    • أسواقا
        
    • للأسواق بأن
        
    • اﻷسواق ﻹعادة
        
    • على الأسواق
        
    • أسواقاً
        
    • الأسواق التجارية أمام
        
    • لأسواق
        
    It is also in their interest to increase trade and investment cooperation, open markets to one another and step up South-South cooperation. UN كما أن من مصلحتها زيادة التعاون في مجال التجارة والاستثمار وفتح الأسواق أمام بعضها البعض وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    The causes of the food crisis include the great effect of geopolitical factors on the food and energy markets and the vulnerability of those markets to speculative activity by public and private actors. UN إن أسباب الأزمة الغذائية تنطوي على أثر كبير،من حيث العوامل السياسية والجغرافية، على أسواق المواد الغذائية والطاقة وهشاشة تلك الأسواق أمام عمل المضاربة الذي تقوم به جهات فاعلة عامة وخاصة.
    (vi) Strengthen analysis and oversight of food commodity and futures markets to limit the impacts of speculation on price volatility. UN ' 6` تعزيز تحليل ومراقبة أسواق السلع الزراعية وأسواق المعاملات الآجلة للحد من آثار المضاربة على تقلب الأسعار.
    Several countries have been using the additional reserves to intervene in currency markets to offset pressures towards exchange rate appreciation. UN وتستخدم بلدان عديدة الاحتياطيات الإضافية في التدخل في أسواق العملات لمواجهة الضغوط التي تدفع باتجاه رفع أسعار الصرف.
    I think that there is also a broad understanding of the main causes of the crisis, including an overoptimistic belief in the ability of markets to regulate themselves. UN وأعتقد أن هناك أيضا فهما واسعا للأسباب الرئيسية للأزمة، بما في ذلك الثقة المفرطة في قدرة الأسواق على تنظيم نفسها.
    The elimination of agricultural subsidies on the part of developed countries and increased opening up of markets to products from developing countries would enable those countries to mobilize substantial resources for the struggle against hunger and poverty. UN ومن شأن إلغاء الإعانات الزراعية من جانب البلدان المتقدمة النمو والتوسع في فتح أبواب الأسواق أمام المنتجات الآتية من البلدان النامية أن يُمَكِّن هذه البلدان من تعبئة موارد ضخمة للنضال ضد الجوع والفقر.
    It must dissipate their misgivings with regard to the fairness of the global trading system by adopting fair rules of international trade that opened up markets to their exports and by refraining from unfair restrictions on the movement of goods. UN كما أنه يتعين عليه تبديد مخاوف تلك البلدان تجاه عدالة النظام التجاري العالمي، بتبني قواعد عادلة للتجارة الدولية تضمن فتح الأسواق أمام صادراتها، وعدم تبني قيود مجحفة تعيق تدفقها.
    Some suggested that domestic measures aimed at encouraging the performance of local firms support and even need to precede the opening-up of markets to international competition. UN وأشار البعض إلى أن التدابير المحلية الرامية إلى تشجيع الشركات المحلية تدعم، بل يتعين أن يسبق، فتح الأسواق أمام المنافسة العالمية.
    Brazil urged those countries to keep their promises to mobilize financial resources, facilitate the transfer of ecologically sound technologies, support capacity building and open up their markets to products from developing countries. UN والبرازيل تحث هذه البلدان على الوفاء بوعودها، وذلك فيما يتصل بتعبئة الموارد المالية، ونقل التكنولوجيات السليمة إيكولوجيا، ومساندة إنشاء القدرات، وفتح الأسواق أمام منتجات البلدان النامية.
    The international community should treat trade issues from a development perspective and open up markets to products from developing countries with a view to promoting the healthy development of international trade. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في المسائل التجارية من منظور التنمية، وأن يفتح الأسواق أمام منتجات البلدان النامية بهدف تشجيع التجارة الدولية على نحو سليم.
    Promises to open markets to exports from the LDCs should be backed by concrete and incentive-producing steps. UN والوعود بفتح أسواق للصادرات من أقل البلدان نموا ينبغي أن تدعمها خطوات ملموسة ومولدة للحوافز.
    The establishment of most wholesale electricity markets has been accompanied by the development of financial markets to manage the risks inherent in any commodity trading. UN وصاحب إنشاء معظم أسواق تجارة الجملة للكهرباء تطوير للأسواق المالية لإدارة المخاطر الكامنة في أي تجارة في السلع.
    Nevertheless, the increasing openness of Palestinian markets to imports from international commodity markets renders even more pertinent the skills and knowledge to be disseminated through this project. UN بيد أن تزايد انفتاح السوق الفلسطينية على الواردات من أسواق السلع الدولية يزيد من أهمية المهارات والمعارف التي سيتم نشرها من خلال هذا المشروع.
    He noted that the opening up of developed country markets to the products of the developing countries could help to avert a global recession. UN ولاحظ أن انفتاح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام منتجات البلدان النامية يمكن أن يساعد على تفادي حدوث انكماش عالمي.
    It eliminates all tariffs on industrial and farm goods, and opens Jordan's services markets to United States companies. UN ويلغي الاتفاق مع الأردن كل التعريفات المفروضة على السلع الصناعية والزراعية ويفتح أسواق الخدمات الأردنية لشركات الولايات المتحدة.
    Microsoft focused on building the capacity to support technology innovation in the countries into which it expanded through the creation of partnerships with, inter alia, software engineers and developers and telecommunication partners, as well as on helping markets to grow and creating a strong local software economy. UN وأردف قائلاً إنَّ مايكروسوفت ركزت على بناء القدرة بغية دعم الابتكار التكنولوجي في البلدان التي وسعت فيها نطاق وجودها من خلال إقامة شراكات مع جهات منها مهندسو البرامجيات ومُطوروها وشركاء الاتصالات اللاسلكية، فضلاً عن مساعدة الأسواق على النمو وخلق اقتصاد برامجيات محلي قوي.
    Bust or recession periods reverse demand levels below the supply constraints, causing the markets to swing from severe deficits to massive surpluses which cause prices to fall accordingly. UN وفترات التوسع أو الانحسار تخفض مستويات الطلب إلى دون مستويات القيود على جانب العرض، مما يسبب انتقال الأسواق من حالة عجز حاد إلى حالة فائض ضخم، الأمر الذي يؤدي بالأسعار إلى الهبوط تبعاً لذلك.
    We know, too, that aid may prove to be ineffective and insufficient, when the basic need is to move toward equality of opportunities worldwide by opening markets to the products of developing countries. UN ونعرف أيضا أن المعونة قد يتضح أنها غير فعالة وغير كافية، عندما تكون الحاجة اﻷساسية هي التحرك نحو تهيئة تكافؤ الفرص في العالم أجمع عن طريق فتح اﻷسواق في وجه منتجات البلدان النامية.
    Developed countries must eliminate customs barriers, open their markets to the least developed countries and abolish agricultural subsidies. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تزيل الحواجز الجمركية وتفتح أسواقها أمام أقل البلدان نمواً وتلغي الإعانات الزراعية.
    Some participants emphasized the need to ensure a package that would effectively open markets to create new opportunities for growth. UN وشدد بعض المشاركين على ضرورة ضمان اتخاذ مجموعة تدابير تؤدي بفعالية إلى فتح الأسواق بغية إيجاد فرص جديدة لتحقيق النمو.
    If industrialized countries view less developed countries only as consumer markets and close their own markets to our own capacity to produce, they create a distortion that will in the end affect all nations. UN وإذا لا ترى البلدان الصناعية في البلدان الأقل نموا إلا أسواقا استهلاكية، وإذا هي أغلقت أسواقها أمام قدراتنا الإنتاجية، فإنها تشوه الأمور بشكل يؤثر حتما على جميع الدول في نهاية الأمر.
    Her country believed in allowing markets to operate and in collaborating with other countries to promote a favourable investment climate instead of relying on governments and international institutions to direct private capital. UN ويؤمن بلدها بالسماح للأسواق بأن تعمل، وبالتعاون مع البلدان الأخرى على الترويج لمناخ استثماري موات بدلاً من الاعتماد على الحكومات وعلى المؤسسات الدولية لتوجيه رأس المال الخاص.
    Making alternative routes operational may require extensive government intervention in markets to redirect importers and exporters away from the traditional routes. UN فجعل الطرق البديلة صالحة للتشغيل يمكن أن يقتضي تدخلا كبيرا من الحكومة في اﻷسواق ﻹعادة توجيه المستوردين والمصدرين الى غير الطرق التقليدية.
    Saint Kitts and Nevis is dependent on donor countries and donor agencies, as well as on international markets to stimulate our economy. UN وتعتمد سانت كيتس ونيفس على الدول المانحة والوكالات المانحة، وكذلك على الأسواق الدولية لتنشيط اقتصادنا.
    It was recognized that Africa would also provide new markets to the world. UN وأُقرّ بأن أفريقيا ستوفر أيضاً أسواقاً جديدة للعالم.
    2. The opening of commercial markets to other countries and the guaranteed application of a fair trading system; UN 2 - فتح الأسواق التجارية أمام الدول وضمان تطبيق نظام تجاري عادل.
    Especially for the smaller countries that need external markets to generate sufficient demand for rapid growth, export diversification and upgrading is a must. UN فتنويع الصادرات والارتقاء بها أمران لا غنى عنهما خاصة بالنسبة للبلدان الصغيرة التي تحتاج لأسواق خارجية لإيجاد طلب كاف للنمو السريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more