"marriage and family code" - Translation from English to Arabic

    • قانون الزواج والأسرة
        
    • قانون الزواج والشؤون الأسرية
        
    • وقانون الزواج والأسرة
        
    • قانون الزواج وشؤون الأسرة
        
    Please specify whether the provisions of the Marriage and Family Code apply to religious marriages or whether religious law governs these marriages. UN يُرجى تحديد ما إذا كانت أحكام قانون الزواج والأسرة تطبق على الزيجات الدينية أم أن هذه الزيجات تخضع للقانون الديني.
    The registration and dissolution of marriages is regulated by law, through the Marriage and Family Code. UN ويجري تسجيل الزواج أو فض الزواج في نطاق قانون الزواج والأسرة.
    This provision is reinforced in the Constitution of Turkmenistan and in the Marriage and Family Code of Turkmenistan. UN وهذا الشرط وارد في الدستور، وكذلك في قانون الزواج والأسرة.
    The adoption of the new Marriage and Family Code of the Republic of Belarus has led to significant changes in the regulation of marriage and family relations. UN واستلزم اعتماد قانون الزواج والشؤون الأسرية إدخال تعديلات مهمة على العلاقات الزوجية والأسرية.
    All Azerbaijani legislation (including the Labour Code, the Criminal Code and the Marriage and Family Code) is based on the Constitution and embodies the basic rights and freedoms of equality between man and woman. UN وكافة قوانين جمهورية أذربيجان، مثل قانون العمل وقانون العقوبات وقانون الزواج والأسرة من بيين قوانين أخرى، قد وُضعت في ظل الدستور، وهي تكرس الحقوق والحريات التي يحطى بها الرجال والنساء.
    Conditions for registering, dissolving and annulling a marriage are established in accordance with the Marriage and Family Code. UN ويُحدد قانون الزواج والأسرة شروط تسجيل الزواج وحلِّه وإبطاله.
    The legal bases of marriage and family relationships are regulated by the Marriage and Family Code (hereinafter MFC). UN ويضع قانون الزواج والأسرة الأسس القانونية التي تنظم الزواج والأسرة.
    The Marriage and Family Code of the Republic of Moldova contains more provisions securing the equal rights of men and women. UN 135- ويتضمن قانون الزواج والأسرة لجمهورية مولدوفا المزيد من الأحكام التي تضمن تمتع الرجل والمرأة بحقوق متساوية.
    The Marriage and Family Code enunciates the spouses' rights and obligations with respect to their children. UN 137- وينص قانون الزواج والأسرة على حقوق الزوجين والالتزامات المترتبة عليهما فيما يتعلق بأطفالهما.
    It is also suggested to complete and amend the Marriage and Family Code of 26 December 1969. UN كما اقتُرح استكمال وتعديل قانون الزواج والأسرة الصادر في 26 كانون الأول/ ديسمبر 1969.
    (d) Between a guardian and his/her ward (Marriage and Family Code, arts. 13, 14, 15 and 17). UN (د) فيما بين الوصي والموصى به (المواد 13 و14 و15 و17 من قانون الزواج والأسرة).
    Article 4 of the Marriage and Family Code provides equal rights to citizens in their family relationship. UN 416- وتنص المادة 4 من قانون الزواج والأسرة على ضمان الحقوق المتساوية للمواطنين في علاقاتهم الأسرية.
    54. Ms. Kwaku noted that the 1969 Marriage and Family Code of the Republic of Armenia had undergone several revisions and amendments which had produced a new draft. UN 54 - السيدة كواكو: لاحظت أن قانون الزواج والأسرة لعام 1969 في أرمينيا قد تعرّض عدة مرات للمراجعة والتعديل مما أسفر عن مشروع قانون جديد.
    36. Amendments and additions were introduced to the Marriage and Family Code by Act No. 164-3 of 20 July 2006. UN 36- وأدخل القانون رقم 164-2 الصادر في 20 تموز/يوليه 2006 تعديلات وإضافات على قانون الزواج والأسرة.
    38. A new article 20-1 has been added to the Marriage and Family Code, relating to the equality of the spouses in family relations. UN 38- وأضيفت إلى قانون الزواج والأسرة المادة 20-1 للنص على المساواة بين الزوجين في العلاقات الأسرية.
    39. The Ministry of Justice is currently working on a bill to amend and supplement the Marriage and Family Code. UN 39- وتعد وزارة العدل حالياً مشروع قانون لإدخال تعديلات وإضافات جديدة على قانون الزواج والأسرة.
    While noting that the Marriage and Family Code establishes equal rights for women and men when they enter into marriage and equal responsibility for the care of children after divorce, the Committee notes with concern that there are no laws protecting women involved in polygamous situations. UN وإذ تسجل اللجنة أن قانون الزواج والأسرة ينص على المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل عند إبرام الزواج وعلى المساواة في المسؤولية فيما يتعلق برعاية الأطفال بعد الطلاق، فإنها تسجل بقلق أيضا عدم وجود قوانين تحمي النساء في حالات تعدد الزوجات.
    While noting that the Marriage and Family Code establishes equal rights for women and men when they enter into marriage and equal responsibility for the care of children after divorce, the Committee notes with concern that there are no laws protecting women involved in polygamous situations. UN وإذ تسجل اللجنة أن قانون الزواج والأسرة ينص على المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل عند إبرام الزواج وعلى المساواة في المسؤولية فيما يتعلق برعاية الأطفال بعد الطلاق، فإنها تسجل بقلق أيضا عدم وجود قوانين تحمي النساء في حالات تعدد الزوجات.
    The Marriage and Family Code, for the first time, established the marriage contract as a means of governing the relations between spouses. UN ولأول مرة في تاريخ بيلاروس يؤسس قانون الزواج والشؤون الأسرية فكرة عقد الزواج بوصفه وسيلة لتنظيم العلاقات بين الزوجين.
    Efforts had been made to bring national legislation in accordance with international legal standards, particularly with respect to the new Civil Code, Marriage and Family Code and Labour Code. UN وبذلت جهود ترمي إلى اتساق التشريع الوطني والمعايير القانونية الدولية، وبخاصة فيما يتعلق بالقانون المدني الجديد وقانون الزواج والأسرة وقانون العمل.
    179. The basic rules governing family relations are set out in the Marriage and Family Code. UN 179- ويضع قانون الزواج وشؤون الأسرة القواعد الأساسية التي تحكم العلاقات العائلية في تركمانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more