Evidence suggests that lack of health facilities and practices, poor nutrition and frequency of marriage of girls under 15 years explain this gender gap. | UN | وتشير الشواهد إلى أن نقص المرافق والممارسات الصحية وسوء التغذية وتكرار زواج الفتيات دون سن الخامسة عشرة تفسر هذه الفجوة بين الجنسين. |
The Committee is further concerned that petitions for the under-age marriage of girls are regularly granted. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لكون طلبات زواج الفتيات القاصرات تلقي الموافقة عادة. |
The Committee is further concerned that petitions for under-age marriage of girls are regularly granted. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لكون طلبات زواج الفتيات القاصرات تلقي الموافقة عادة. |
35. The Committee is concerned about the discriminatory provision in article 24 of Law 68/76 authorizing, on an exceptional basis, the marriage of girls at 15 and boys at 16 years of age. | UN | 35- إن اللجنة قلقة إزاء الحكم التمييزي الوارد في المادة 24 من القانون 68/76 الذي يسمح، على أساس استثنائي، بزواج الفتيات في سن الخامسة عشرة والفتيان في سن السادسة عشرة. |
Recommendation 6 had been accepted within the framework of the decision adopted by Parliament to raise the minimum age of marriage of girls to 17 years. | UN | وقد قُبلت التوصية 6 في إطار القرار الذي اعتمـده الـبرلمان برفع الحد الأدنى لسن زواج البنات إلى 17 عاماً. |
32. Child marriage is the result of the interplay of economic and social forces, forces which are particularly strong with respect to the marriage of girls. | UN | 32 - وزواج الطفل هو نتيجة التفاعل القائم بين القوى الاقتصادية والاجتماعية، التي تعد عوامل قوية جداً لزواج الفتيات. |
105. The Committee remains concerned about the difference in the minimum age of marriage of girls (16) and boys (18). | UN | 105- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الاختلاف في الحد الأدنى لسن زواج الإناث (16 سنة) والذكور (18 سنة). |
The practice of forced and early marriage of girls, and female genital mutilation are also of concern. | UN | ويتمثل أحد الشواغل الأخرى المتصلة بحقوق الطفل في ممارسة تزويج الفتيات بالإكراه في سن مبكرة، وتشويه أعضائهن التناسلية. |
The Committee also encouraged the Government to adopt active measures preventing the forced, early and temporary marriage of girls. | UN | كما شجعت اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير فعالة لمنع زواج الفتيات القسري والمبكر والمؤقت. |
This was prompted by cases of early marriage of girls in rural areas. | UN | وجاء هذا الاقتراح نتيجة كثرة حالات زواج الفتيات المبكر في المناطق الريفية. |
The Committee is further concerned about the continuing practices of polygamy and under-age marriage of girls that are legitimized under different religious laws governing personal status. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء استمرار ممارسات تعدد الأزواج وحالات زواج الفتيات القاصرات التي تُضفى عليها الصفة الشرعية بموجب مختلف القوانين الدينية التي تنظِّم قضايا الأحوال الشخصية. |
The Code aims to improve respect for women's rights, reduce gender-based violence and prohibit the marriage of girls under 18. | UN | ويهدف هذا القانون إلى تحسين احترام حقوق المرأة، والحدّ من العنف القائم على نوع الجنس، وحظر زواج الفتيات قبل سنّ الثامنة عشرة. |
He further calls on the Government to ensure that the minimum age for marriage complies with international standards and that measures to prevent the forced, early and temporary marriage of girls are established. | UN | ويناشد الحكومة أيضا أن تكفل أن يتوافق الحد الأدنى لسن الزواج مع المعايير الدولية، وأن تضع التدابير الرامية إلى منع زواج الفتيات بشكل قسري ومبكر ومؤقت. |
448. The Committee notes that the 1996 amendment to the Marriage Act of 1980 raised the age of marriage of girls to 18. | UN | 448- تحيط اللجنة علماً بأن التعديل المُدخل في عام 1996 على قانون الزواج لعام 1980 يرفع سن زواج الفتيات إلى 18 سنة. |
Furthermore, the Committee is concerned that there is no minimum age for marriage for boys and that marriage of girls as young as 14 is allowed with parental consent. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم وجود سن دنيا لزواج الفتيان، ولأن زواج الفتيات في عمر 14 عاماً مسموح به شريطة موافقة الأبوين. |
With regard to early marriage of girls in rural areas, she noted with appreciation that the People's Assembly had agreed that the reservations to article 16, paragraph 2, of the Convention should be withdrawn. | UN | وفيما يتعلق بزواج الفتيات في سن مبكرة في المناطق الريفية، لاحظت مع التقدير أن مجلس الشعب وافق على ضرورة سحب التحفظ على الفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية. |
Permitting the marriage of girls at 14 falls well below the accepted age for marriage recommended by the CEDAW Committee and the Child Rights Convention and constitutes child marriage. | UN | والسماح بزواج الفتيات في سن الرابعة عشرة يقل بكثير عن السن المقبولة للزواج التي أوصت بها اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، ويعتبر زواج أطفال. |
It should also ensure that the minimum age complies with international standards and should adopt active measures preventing early marriage of girls. | UN | وينبغي لها أيضاً ضمان مطابقة الحد الأدنى لسن الزواج للمعايير الدولية واتخاذ تدابير فعالة لمنع زواج البنات مبكّراً. |
It should also ensure that the minimum age complies with international standards and should adopt active measures preventing early marriage of girls. | UN | وينبغي لها أيضاً ضمان مطابقة الحد الأدنى لسن الزواج للمعايير الدولية واتخاذ تدابير فعالة لمنع زواج البنات مبكّراً. |
Given that the minimum age of marriage of girls is only nine years, very young girls can be married off in this manner, a clear violation of their rights as children. | UN | وبما أن أدنى عمر لزواج الفتيات لا يتعدى تسع سنوات، فإن من الجائز عقد القران على فتيات صغيرات للغاية، وهو ما يشكﱢل انتهاكا صريحا لحقوقهن كطفلات. |
106. The Committee reiterates its previous recommendation to the State party that it raise the minimum age of marriage of girls to that of boys. | UN | 106- تكرّر اللجنة توصيتها السابقة للدولة الطرف بأن ترفع الحد الأدنى لسن زواج الإناث بحيث يكون مطابقاًً للحد الأدنى لسن زواج الذكور. |
Although underreported, sexual violence and the forced marriage of girls to members of armed groups continued to be a pervasive threat. | UN | ورغم الإبلاغ الناقص عن العنف الجنسي وعن تزويج الفتيات قسرا لأفراد الجماعات المسلحة، فإن ذلك يظل خطرا شائعا. |
Yet keeping children in a safe schooling environment is an important protection tool that contributes to the reduction of forced recruitment by armed groups, exploitation and abuse, as well as of forced marriage of girls. | UN | لكن الإبقاء على الأطفال في بيئة مدرسية آمنة أداةُ حماية هامة تساهم في الحد من التجنيد القسري الذي تقوم به الجماعات المسلحة، وحوادث الاستغلال والاعتداء، وزواج الفتيات بالإكراه. |
469. The Committee expresses concern at the low legal minimum age for marriage of girls - 15 years under the Civil Code and 13 years under the Asian Marriage Act. | UN | 469- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض الحد الأدنى للسن القانونية لزواج البنات - 15 سنة بموجب القانون المدني و13 سنة بموجب قانون الزواج الآسيوي. |