"marriages of" - Translation from English to Arabic

    • زواج
        
    • زيجات
        
    • بزواج
        
    • الزيجات
        
    • حالات الزواج
        
    • وزواج
        
    • به الزواج
        
    • بزيجات
        
    • وتزويج
        
    • بالزيجات بين
        
    • وتسجيل عقود الزواج لعام
        
    • للزواج بين
        
    • ذلك الزواج
        
    It is concerned about de facto discrimination against women, attributable to traditional practices such as arranged marriages of children and forced marriages of widows with a late husband's brother. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الفعلي ضد المرأة، الذي يعزى إلى الممارسات التقليدية من قبيل زواج اﻷطفال الذي يرتبه آباؤهم والزواج القسري لﻷرامل من أخ زوجهن المتوفي.
    Moreover, child marriages of girls also have a serious impact on their Convention right to education. UN كما أن زواج الأطفال البنات له أثر خطير أيضاً على حقهن في التعليم بموجب الاتفاقية.
    These measures do not challenge the right to marry an illegal alien but rather have the intent to prevent marriages of convenience. UN ولا تنتقص هذه التدابير من الحق في الزواج من أجنبي مقيم بطريقة غير مشروعة، بل تهدف إلى تجنب عقد زواج المصلحة.
    The trend supports the belief that there will be a further decrease in marriages of girls of this age group. UN يدعم الاتجاهُ الاعتقاد بأنه سيحدث مزيد من انخفاض عدد زيجات الفتيات من هذه الفئة العمرية.
    Make the necessary legal changes to recognize the marriages of Muslim women to nonMuslims; UN `4` اعتماد ما يلزم من تغييرات قانونية تعترف بزواج المرأة المسلمة من غير المسلم؛
    Consequently, the Government has managed to reduce the number of marriages of those aged between 15 and 18. UN وبالتالي، تمكنت الحكومة من خفض عدد الزيجات التي تشمل من تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً.
    There are no firm figures on the numbers of marriages of persons below the legal marriageable age. UN وليست هناك أرقام أكيدة بشأن أعداد حالات الزواج ممن هن دون السن القانونية للزواج.
    The Special Rapporteur on Violence against Women had reported that internal trafficking included child marriages of girls. UN وأفاد المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة بأن من أشكال الاتجار الداخلي بالمرأة زواج النبات القُصَّر.
    The Children's Act also prohibits forced and early marriages of minors. UN ويحظر قانون الأطفال أيضا زواج القاصرات القسري والمبكر.
    The Children's Act has however outlawed this practice as it outlaws marriages of persons below the age of 18 years. UN غير أن قانون الأطفال يحظر هذه الممارسة كما أنه يحظر زواج الأشخاص دون سن 18 عاما.
    It should combat the practice of forced marriages of kidnapped women. UN وينبغي أن تكافح ممارسة زواج النساء المختطفات بالإكراه.
    Within certain ethnic groups, the marriage of children is commonplace, and marriages of children under 15 years of age may even be celebrated. UN ولدى بعض الجماعات العرقية، يلاحظ أن زواج الأطفال معمول به، وأنه قد يتم حتى قبل بلوغ سن 15 سنة.
    On the other hand, marriages of persons between the ages of fifteen and eighteen require full parental consent. UN ومن الناحية الأخرى فإن حالات زواج الأشخاص بين الخامسة عشر والثامنة عشرة تتطلب الموافقة الكاملة من جانب الوالدين.
    It is also concerned about marriages of under-age children contracted by their guardians. UN كما تشعر بالقلق إزاء زيجات الأطفال دون السن القانونية التي يتفق عليها الأوصياء الشرعيون.
    Nonetheless, marriages of girls under the age of 10 have been reported. UN ومع ذلك ذكرت التقارير حدوث زيجات لفتيات تقل أعمارهن عن 10 سنوات.
    In Belgium, marriages of persons of the same sex, between aliens, or between Belgians and aliens of whatever nationality will be authorized. UN وسيُسمح في بلجيكا بزواج المثليين فيما بين الأجانب، أو بين البلجيكيين والأجانب أيا كانت جنسيتهم.
    Dissolved marriages % of the total number of marriages UN الزيجات المحلولة كنسبة مئوية من العدد الكلي للزيجات
    However, in practice there are cases when these principles are breached, for instance early or forced marriages in the Roma and Egyptian communities, marriages of minors, property rights, etc. UN ومع ذلك، ثمّة حالات في الواقع تُنتهك فيها هذه المبادئ، من قبيل حالات الزواج المبكر أو القسري في جماعات الروما ومصريي البلقان، وزواج القصر، وحقوق الملكية، وما إلى ذلك.
    These include, for example, honour violence, forced marriages, marriages of children and female genital mutilation. UN وهذه المسائل تشمل العنف لأسباب تتعلق بالشرف، والزواج بالإكراه، وزواج الأطفال، وختان الإناث.
    The Committee expresses its concern at the " legality " of such early marriages of girls, some as young as 8 years of age, and underlines the fact that this amounts to violence against them as well as inhuman or degrading treatment, and is thus in breach of the Convention (arts. 1, 2 and 16). UN وتعرب اللجنة عن الانشغال إزاء " الطابع الشرعي " الذي يتسم به الزواج المبكر للفتيات، في سن تقل عن الثامنة في بعض الحالات، وتشدِّد على أن هذه الممارسة تشكل ضرباً من ضروب العنف الذي يمارَس على المرأة ومعاملة لا إنسانية أو مهينة، وتمثِّل بالتالي خرقاً لأحكام الاتفاقية (المواد 1 و2 و16).
    In 2006, 22 cases concerning marriages of persons below the legal marriageable age had been brought before the courts. UN وفي عام 2006، عرضت أمام المحاكم 22 حالة تتعلق بزيجات لأشخاص تقل أعمارهم عن السن القانونية للزواج.
    However, the Committee remains concerned that FGM and forced and early marriages of girls through abduction are still widely practised and that a comprehensive strategy to counteract harmful traditional practices has not been developed. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها المستمر لأن ممارسات كتشويه أعضاء الأنثى التناسلية وتزويج البنات قسراً وفي سن مبكرة عن طريق الاختطاف ما زالت ممارسات منتشرة للغاية، ولأنه لم يتم وضع استراتيجية شاملة لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة.
    Finally, in international relations, the authorities will no longer recognize marriages of persons under age 18. UN وأخيرا، فإن السلطات لن تعترف بعد الآن، في العلاقات الدولية، بالزيجات بين أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    The National Assembly is at present considering the ratification of two further conventions, namely, the Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of marriages of 1962 and the Convention on the Political Rights of Women of 1952. UN وتنظر الجمعية الوطنية حالياً في التصديق على اتفاقيتين أخريين، هما اتفاقية الرضا بالزواج، والحد اﻷدنى لسن الزواج، وتسجيل عقود الزواج لعام ٢٦٩١، والاتفاقية بشأن الحقوق السياسية للمرأة لعام ٢٥٩١.
    33. Despite the Zimbabwean Government's stated policy of de jure equality of men and women, the Committee felt that there was discrimination against women, particularly in rural areas, and that this was attributable to traditional practices such as arranged marriages of children and the forced marriage of a widow with her late husband's brother. UN ٣٣- على الرغم من أن حكومة زمبابوي أعلنت رسميا المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة إلا أن اللجنة رأت أن هناك تمييزا تستهدف له المرأة، خاصة في المناطق الريفية مرجعها ممارسات تقليدية قوامها على سبيل المثال الترتيب للزواج بين اﻷطفال وإكراه اﻷرملة على التزوج من أخ زوجها بعد وفاة الزوج.
    It is deeply concerned at the persistence of adverse cultural norms, practices and traditions which are harmful to women, such as child marriage, baad (settlement of disputes by giving away girls), badal (exchange marriages) and forced marriages, including forced marriages of widows. UN وتشعر بقلق بالغ إزاء استمرار المعايير الثقافية السلبية والممارسات والتقاليد الضارة بالنساء مثل زواج الأطفال، والافتداء بالفتيات لتسوية المنازعات، وزواج البدل، والزواج القسري، بما في ذلك الزواج القسري للأرامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more