"married girls" - Translation from English to Arabic

    • الفتيات المتزوجات
        
    • البنات المتزوجات
        
    The case of preventing married girls from attending school offered a good example of both kinds of conflict. UN وتعد حالة منع الفتيات المتزوجات من الالتحاق بالمدرسة مثالا جيدا لهذين النوعين من التنازع بين المصالح.
    The Ministry of Education prevented married girls from returning to school. UN وأفاد بأن وزارة التعليم تمنع الفتيات المتزوجات من الرجوع إلى المدرسة.
    It notes with significant concern that the majority of married girls aged 15 - 17 never used family planning methods. UN وتلاحظ بقلق شديد أن غالبية الفتيات المتزوجات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و17 عاماً لا يتّبعن قط أساليب تنظيم الأسرة.
    :: married girls' Groups: supporting married girls by reducing their social isolation and providing them with health information. UN :: جماعات الفتيات المتزوجات: دعم الفتيات المتزوجات بالحدّ من عزلتهن الاجتماعية وتزويدهن بالمعلومات المتعلقة بالصحة.
    There is no such policy for married boys, and this discriminatory directive may result in pushing married girls out of the educational system. UN ولا وجود لسياسة من هذا القبيل بالنسبة للأولاد المتزوجين، ومن شأن هذا المرسوم التوجيهي المتسم بالتمييز أن يتسبب في إخراج البنات المتزوجات من نظام التعليم.
    More families agree to married girls continuing their studies or finding work. UN كما يزداد عدد الأسر التي توافق على مواصلة الفتيات المتزوجات دراستهن أو عثورهن على العمل.
    Okay, well, um, nice girls don't, but, um, married girls do. Open Subtitles حسناً, الفتيات المحترمات لايذهبن لكن, الفتيات المتزوجات يذهبن
    In India, almost half of married girls aged 20 to 24 were married before reaching adulthood. UN وفي الهند، يقارب عدد الفتيات اللاتي يتزوجن قبل بلوغهن سن الرشد نصف عدد الفتيات المتزوجات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاماً.
    According to UNFPA, married girls face life-threatening health consequences. UN " وطبقا لصندوق الأمم المتحدة للسكان، تواجه الفتيات المتزوجات عواقب صحية تهدد حياتهن.
    The report cites a 6.5 per cent increase in the number of child mothers, and suggests that 85 per cent of married girls between the age of 10 and 18 are married to men aged older than 18. UN ويذكر التقرير زيادة بنسبة 6.5 في المائة من في عدد الأمهات الطفلات، ويشير إلى أن 85 في الفتيات المتزوجات اللائي تتراوح أعمارهن بين 10 و18 سنة متزوجات من رجال تتجاوز أعمارهم 18 سنة.
    married girls often receive little or no schooling and have limited autonomy and decision-making power within the marriage. UN ولا تحصل الفتيات المتزوجات عادة على التعليم أو يحصلن على النزر اليسير منه، ولا يتمتعن إلا بقدر محدود من الاستقلالية ومن سلطة اتخاذ القرار في إطار الزواج.
    However, invisible, marriages at an early age are found out though the problems that these married girls or children-mothers have to face restrict sensitively their opportunities to advance in life. UN ومع ذلك، فإن هذه الزيجات الخفية التي تتم في سن مبكرة، موجودة ولو أن المشاكل التي تواجهها الفتيات المتزوجات أو أمهات الأطفال اللاتي في هذه السن، تقيد بصورة ملموسة من فرصهن في التقدم في الحياة.
    5. Miss JARF (Syrian Arab Republic) said that the refusal to admit married girls to school did not amount to discrimination. UN ٥- اﻵنسة الجرف )الجمهورية العربية السورية( أوضحت أن رفض قبول الفتيات المتزوجات في التعليم لا يندرج في إطار التمييز.
    32. It had emerged from the discussion that the ban imposed by the education authorities on school attendance by married girls had arisen in part from the fear that their attendance at school would lead to a discussion of sex and pregnancy. UN ٢٣- وقد ظهر من المناقشة أن الحظر المفروض من جانب سلطات التعليم على التحاق الفتيات المتزوجات بالمدارس جاء في جانب منه نتيجة للخوف من أن يؤدي حضورهن في المدارس إلى مناقشات بشأن الجنس والحمل.
    In addition only 12% of married girls aged 15-19 are using modern methods of contraception compared to 24% of married women aged 20-24 years which highlights the vulnerabilities of child brides. UN وفضلا عن ذلك، لا تستخدم وسائل منع الحمل الحديثة سوى 12 في المائة من الفتيات المتزوجات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة، مقابل 24 في المائة من النساء المتزوجات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 سنة، وتكشف هذه النسب عن أوجه الضعف التي تعاني منها الطفلة العروس.
    (b) Repeal without delay all provisions that prevent married girls from attending day schools and ensure that their rights are respected therein; and UN (ب) إلغاء جميع الأحكام التي تمنع الفتيات المتزوجات من الحضور إلى المدارس الصباحية دون تأخير، وضمان احترام حقهن في تلك المدارس؛
    (e) Support policies that keep the girl child, including married girls and pregnant girls, in school at all levels of education without discrimination, and ensure admission or re-entry to school after delivery; UN (هـ) دعم السياسات التي تبقي الفتيات، بما في ذلك الفتيات المتزوجات والفتيات الحوامل، في المدرسة بجميع مستويات التعليم دون تمييز، وضمان قبولهن في المدرسة أو عودتهن إليها بعد الولادة؛
    Studies in Kenya and Zambia show that married girls are more likely to be HIV-positive than their sexually active unmarried counterparts. UN وتبين دراسات أجريت في كينيا وزامبيا أن إصابة الفتيات المتزوجات بفيروس نقص المناعة البشري أمر أكثر احتمالاً من إصابة نظيراتهن غير المتزوجات والناشطات جنسياً().
    (e) To address the needs of young married girls regarding family planning and HIV/AIDS prevention, care, testing and treatment programmes, UN (هـ) تلبية احتياجات البنات المتزوجات في سن مبكر فيما يتصل ببرامج تنظيم الأسرة والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والرعاية والاختبارات الطبية والعلاج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more