"mass displacement" - Translation from English to Arabic

    • التشريد الجماعي
        
    • التشرد الجماعي
        
    • تشريد جماعي
        
    • التشريد بأعداد كبيرة
        
    • نزوح جماعي
        
    • النزوح الجماعي
        
    • والتشريد الجماعي
        
    • تشرد جماعي
        
    • والتشرد الجماعي
        
    • بالتشرد الجماعي
        
    • تشريد أعداد هائلة
        
    • للتشرد الجماعي
        
    • للتشريد بأعداد
        
    • التهجير الجماعي
        
    • للنزوح الجماعي
        
    In terms of root causes, many have noted that there are a variety of factors that can lead to conflict and resulting mass displacement. UN الأسباب فيما يتعلق بالأسباب الجذرية، لاحظ العديد أن هناك عوامل متنوعة يمكن أن تؤدي إلى النزاع وتسفر عن التشريد الجماعي.
    Cyprus has itself experienced the tragic consequences of mass displacement and ethnic cleansing. UN وقد عانت قبرص نفسها من النتائج المأساوية لعمليات التشريد الجماعي والتطهير العرقي.
    In some cases, specific burden-sharing arrangements have been drawn up, either for situations of mass displacement or for smaller-scale and individual arrivals. UN وفي بعض الحالات وضعت ترتيبات محددة لتقاسم اﻷعباء، إما لحالات التشرد الجماعي أو لحالات وصول أصغر نطاقاً وفردية.
    It was also suggested that the mass displacement would assist in fostering the impression that East Timor was on the verge of civil war and descent into chaos against which Indonesia could act as a stabilizing influence. UN وأُشير أيضاً إلى أن التشرد الجماعي يساعد على إعطاء انطباع بأن تيمور الشرقية على قاب قوسين أو أدنى من الحرب الأهلية ومن الوقوع في فوضى يمكن لإندونيسيا أن تمارس فيها تأثيراً يحقق الاستقرار.
    Recalling that such violence has led to the mass displacement of people, UN وإذ يذكِّر بأن هذا العنف قد أدَّى إلى تشريد جماعي للسكان،
    Although a mass displacement of Palestine refugees fortunately did not occur, UNRWA undertook an emergency relief operation in response to humanitarian needs arising from the conflict. UN ومع أنه لم يحدث نزوح جماعي بين اللاجئين الفلسطينيين لحسن الحظ، فإن اﻷونروا نفذت عملية إغاثة طارئة، استجابة للاحتياجات اﻹنسانية الناشئة عن الصراع.
    In terms of root causes, many have noted that there are a variety of factors that can lead to conflict and resulting mass displacement. UN الأسباب فيما يتعلق بالأسباب الجذرية، لاحظ العديد أن هناك عوامل متنوعة يمكن أن تؤدي إلى النزاع وتسفر عن التشريد الجماعي.
    Indigenous peoples continue to suffer forcible and violent mass displacement through development projects that have the effect, if not the intent, of forcible assimilation. UN ولا تزال الشعوب الأصلية تعاني من التشريد الجماعي القهري والعنيف بسبب مشاريع إنمائية لها فعل الاستيعاب القهري، إن لم يكن لها غرضه.
    Often, such activities are not specifically aimed at preventing the occurrence of exodus, but nevertheless have a positive effect on the living conditions of the populations concerned and thus reduce the risk of mass displacement. UN وفي معظم اﻷحيان، لا تكون تلك اﻷنشطة منصبة تحديدا على منع حدوث الهجرات ولكنها تؤثر مع ذلك تأثيرا إيجابيا في اﻷحوال المعيشية للسكان المعنيين ومن ثم تُحد من خطر التشريد الجماعي.
    In situations of mass displacement owing to war, famine or natural disasters, however, entire populations are affected. UN أما في حالات التشريد الجماعي بسبب الحرب أو المجاعة أو الكوارث الطبيعية، فإن الأثر يطال جميع السكان.
    The past year has been marked by increased violence, mass displacement flows and related humanitarian catastrophes. UN فقد شهد العام الماضي زيادة في العنف، وموجات من التشريد الجماعي صاحبتها كوارث إنسانية.
    Gender-based violence is also prevalent in the aftermath of disasters, where mass displacement disrupts government and community structures, and where a breakdown in the rule of law often ensues. UN والعنف الجنساني منتشر أيضا في الفترات التي تلي وقوع الكوارث، حيث تعرقل حالات التشرد الجماعي الكبيرة الهياكل الحكومية والمجتمعية، وحيث يطرأ غالبا انهيار في سيادة القانون.
    mass displacement resulting from continuing hostilities severely hindered children's access to education and made them more vulnerable to malnutrition and disease. UN وتسبب التشرد الجماعي الناجم عن استمرار الأعمال القتالية في إعاقة حصول الأطفال على التعليم إعاقة شديدة وجعلهم أكثر عرضة للإصابة بسوء التغذية وبالمرض.
    mass displacement, it is important to underline, did not begin only after the results of the popular consultation were announced but also occurred in the months leading up to the ballot. UN ومن الأهمية بمكان التشديد على أن التشرد الجماعي لم يبدأ بعد إعلان نتائج الاستفتاء الشعبي بل وقع أيضاً في الأشهر السابقة له.
    Recalling that such violence has led to the mass displacement of people, UN وإذ يذكِّر بأن هذا العنف قد أدَّى إلى تشريد جماعي للسكان،
    Fighting broke out in the evacuated regions and massacres were committed, causing the mass displacement of large numbers of the inhabitants of those regions. UN فنشبت معارك في المناطق التي تم الجلاء عنها وارتُكبت مجازر، مما أدى إلى نزوح جماعي لقسم كبير من سكان هذه المناطق.
    This important work constitutes a significant step in the continuing endeavour to prevent mass displacement within State borders and protect the affected individuals. UN ويشكل هذا العمل الهام خطوة كبيرة في السعي المستمر لمنع حدوث النزوح الجماعي داخل حدود الدول وحماية اﻷفراد المضرورين من ذلك.
    The complex security situation, inadequate infrastructure and mass displacement often made it extremely difficult to locate witnesses and collect data. UN وبسبب الوضع الأمني المعقد وعدم كفاية البنى الأساسية والتشريد الجماعي كثيرا ما يصعب للغاية إيجاد شهود وجمع بيانات.
    This situation resulted in turn in the cutting off of several rural areas of the municipality and mass displacement. UN ونجم عن هذه الحالة بدورها عزل عدة مناطق ريفية أخرى في البلدية، وكذلك حالات تشرد جماعي.
    Deeply concerned about the suffering of victims of disasters and emergency situations, the loss of human lives, the flow of refugees, the mass displacement of people and the material destruction, UN وإذ يساورها بالغ القلق بشأن معاناة ضحايا الكوارث وحالات الطوارئ، وفقدان اﻷرواح، وتدفق اللاجئين، والتشرد الجماعي للسكان، والدمار المادي،
    In another case concerning the aforementioned mass displacement of some 8,000 persons from the south of Bolívar to Barrancabermeja, the return of these persons in November 1998 was marred by the killing and mutilation by paramilitary forces of several leaders of the group. UN وفي حالة أخرى تتعلق بالتشرد الجماعي المشار إليه أعلاه لقرابة 000 8 شخص من جنوب بوليفيار إلى بارانكابرميخا، أفسدت عمليات القتل والتشويه التي تعرّض إليها العديد من قادة المجموعة على أيدي القوات شبه العسكرية عودة أولئك الأشخاص في تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    This resulted in many casualties and mass displacement of the civilian population. UN وتسببت هذه الصدامات في ضحايا عديدة وفي تشريد أعداد هائلة من السكان المدنيين.
    It also hoped he would give more consideration to protracted mass displacement, from the viewpoint of the strengthened and improved United Nations response, in his future reports to the General Assembly and the Human Rights Council. UN ويأمل وفدها أيضاً في أن يولي الممثل مزيداً من الاعتبار للتشرد الجماعي الممتد من وجهة نظر الاستجابة المعزَّزة والمحسَّنة للأمم المتحدة، في تقاريره القادمة إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    In that connection, a speaker added that the mass displacement of civilian populations had undermined efforts to improve the social infrastructure. UN وفي هذا الصدد، أضاف أحد المتكلمين أن تعرض السكان المدنيين للتشريد بأعداد كبيرة قوض الجهود المبذولة لتحسن الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    This is especially important in view of the varying responses that have been used to address mass displacement. UN وهذه النقطة ذات أهمية خاصة نظراً إلى التدابير المختلفة التي استخدمت لمجابهة التهجير الجماعي.
    The replies received clearly indicate the steady increase in internal conflicts, often related to ethnic grievances, as the major cause of mass displacement. UN ٠٢١ - وتشير الردود الواردة، بوضوح، إلى أن الزيادة المطردة في المنازعات الداخلية، التي كثيرا ما تكون لها صلة بالمظالم اﻹثنية، هي السبب الرئيسي للنزوح الجماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more