"mass exodus" - Translation from English to Arabic

    • النزوح الجماعي
        
    • الهجرة الجماعية
        
    • نزوح جماعي
        
    • الهجرات الجماعية
        
    • هجرة جماعية
        
    • للهجرة الجماعية
        
    • النزوح الواسع النطاق
        
    • الخروج الجماعي
        
    • للنزوح الجماعي
        
    • للهجرات الجماعية
        
    • هجرات جماعية
        
    • هجرة ضخمة
        
    • والهجرة الجماعية
        
    • عملية خروج جماعية
        
    • والنزوح الجماعي
        
    7. Human rights violations were among the root causes of the mass exodus of more than 1 million ethnic Albanians from Kosovo. UN 7- كانت انتهاكات حقوق الإنسان من الأسباب الرئيسية التي دفعت ما يزيد على المليون من ألبان كوسوفو على النزوح الجماعي.
    In certain cases, such as the mass exodus of foreign populations, refugee status may be granted en masse after consideration of the case as a whole. UN وقد يحدث أن يتم لأسباب معينة، مثل النزوح الجماعي للفئات السكانية الأجنبية، منح وضع اللاجئ بصورة جماعية على أساس النظر في ملف موحد.
    The Government considered that chronic underdevelopment was ultimately the basic cause of the mass exodus phenomenon. UN واعتبرت الحكومة أن التخلف المزمن هو في آخر اﻷمر السببَ اﻷساسيﱠ لظاهرة الهجرة الجماعية.
    Commission on Human Rights: parliamentary documentation: Report of the High Commissioner on mass exodus UN لجنة حقوق الإنسان: الوثائق التداولية: تقرير المفوضة السامية عن الهجرة الجماعية
    Well, we better find out who before we have a mass exodus and we lose this artifact for good. Open Subtitles من الأفضل أن نعرف من يكون قبل أن يحدث نزوح جماعي ونفقد هذه القطعة الأثرية للأبد.
    Parliamentary documentation: report of the High Commissioner on mass exodus UN وثائق الهيئات التداولية: تقرير المفوضة السامية عن الهجرات الجماعية
    The Council shares the view of the Secretary-General that the mass exodus of the local Serb population has created a humanitarian crisis of significant proportions. UN ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه بأن النزوح الجماعي للسكان الصرب المحليين أحدث أزمة إنسانية كبيرة.
    The Council shares the view of the Secretary-General that the mass exodus of the local Serb population has created a humanitarian crisis of significant proportions. UN ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه بأن النزوح الجماعي للسكان الصرب المحليين أحدث أزمة إنسانية كبيرة.
    Concerned about the mass exodus of persons from Burundi who have fled their country to take refuge in neighbouring countries, which increases the number of displaced persons in those host countries, and about the large number of persons displaced within the country, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء النزوح الجماعي للبورونديين الذين فروا من بلدهم طلبا للجوء في البلدان المجاورة، مما يزيد من عدد المشردين في تلك البلدان المضيفة، وإزاء ضخامة عدد اﻷشخاص المشردين داخل البلد،
    As for local integration, its implications as a policy option for dealing with refugees in a situation of mass exodus into developing countries were far reaching and must be considered carefully. UN والإدماج المحلي، باعتباره خياراً من خيارات السياسة العامة للتعامل مع اللاجئين في حالات النزوح الجماعي إلى البلدان النامية، يولد آثاراً بعيدة المدى يجب دراستها بدقة.
    To be fully understood, the phenomena of mass exodus and displacement must also be viewed within this framework. UN وحتى يتحقق الفهم الكامل، يجب النظر في ظاهرتي الهجرة الجماعية والتشرد ضمن هذا الإطار.
    Could it have responded more coherently when genocide was followed by a mass exodus? UN هل كان بإمكانهـــا أن تتصــدى على نحـــو أكثر تماسكــا عندمــا بــدأت الهجرة الجماعية في أعقاب أعمال إبادة الجنس؟
    He noted that a mass exodus of Cubans to the United States would complicate the situation and give rise to somewhat more acute tensions in the area. UN وحذر من أن الهجرة الجماعية للكوبيين إلى الولايات المتحدة ستجعل الحالة تتفاقم وستولد توترات أشد في المنطقة.
    The lack of resources for development has as its corollary the mass exodus from the countries of the South to the countries of the North; indeed, the only viable solution to this migratory phenomenon lies in economic recovery in the countries of the South. UN إن الافتقار إلى الموارد من أجل التنمية يولد الهجرة الجماعية من بلدان الجنوب إلى بلدان الشمال. والحل الممكن الوحيد لظاهرة الهجرة هذه يكمن حقا في الانتعاش الاقتصادي في بلدان الجنوب.
    We need to focus on our cases or there will be a mass exodus of clients. Open Subtitles علينا التركيز على قضايانا وإلا فسيكون هناك نزوح جماعي للعملاء
    And in the days leading up to our victory, we witnessed a mass exodus of their ships leaving our planet. Open Subtitles وفي الايام التي تلت نصرنا لقد شهدنا نزوح جماعي لمركباتهم تغادر كوكبنا
    15. Respect for human rights is essential not only in preventing mass exodus but also in protecting those who become displaced. UN ١٥ - ويعتبر احترام حقوق اﻹنسان ضروريا ليس فقط لمنع الهجرات الجماعية ولكن أيضا لحماية حقوق من يصبحون مشردين.
    The activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) intersect with mass exodus issues through the Office’s monitoring activities and its field-level operations to promote the rights and safety of refugees and displaced persons. UN وتتعرض أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان لمسائل الهجرات الجماعية من خلال أنشطة الرصد التي تضطلع بها المفوضية وعملياتها الميدانية من أجل تعزيز حقوق وسلامة اللاجئين والمشردين.
    The mobilization led to a mass exodus and the absconding of Serbs in the woods and mountains of Gorski Kotar. UN وأفضت التعبئة الى هجرة جماعية والى فرار الصرب الى غابات وجبال غورسكي كوتار.
    Human rights violations are most often the root as well as immediate cause of mass exodus. UN وغالبا ما كانت انتهاكات حقوق الإنسان هي السبب الجذري والمباشر للهجرة الجماعية.
    Reintegration could provide a material incentive for repatriation and should address the complex problems arising from the mass exodus of peoples. UN وقال إن إعادة اﻹدماج يمكن أن توفر حافزا ماديا لﻹعادة إلى الوطن وينبغي لها أن تعالج المشاكل الناشئة عن النزوح الواسع النطاق.
    This mass exodus caused immeasurable damage and created extremely serious social and economic imbalances in those countries. UN وهذا الخروج الجماعي تسبب بأضرار لا حد لها، وولد اختلالات اجتماعية واقتصادية بالغة الخطورة في هذه البلدان.
    The transition has been a difficult one, marked by attempts at mass exodus to Italy and the collapse of all systems of production that has led to a need for massive food aid from the international community. UN وكانت مرحلة الانتقال مرحلة صعبة، اتسمت بمحاولات للنزوح الجماعي الى ايطاليا وانهيار جميع أنظمة الانتاج مما أدى الى الاحتياج الى معونة غذائية ضخمة من المجتمع الدولي.
    It also does not analyse the complex historical and political background of mass exodus. UN وكذلك لا يعمد هذا التقرير الى تحليل الخلفيات التاريخية والسياسية المعقدة للهجرات الجماعية.
    The return of ethnic Albanian refugees beginning in mid-June has been followed by another mass exodus from Kosovo, this time of ethnic Serbs as well as Roma. UN وكانت عودة اللاجئين اﻷلبان التي بدأت في منتصف حزيران/يونيه قد أعقبتها هجرات جماعية أخرى من كوسوفو كان ضحاياها هذه المرة من الصرب والروما.
    Just as voluntary repatriation should be encouraged, efforts to strengthen activities within Afghan society are also necessary to ensure non-recurrence of a mass exodus of refugees. UN ٨٥ - وكما ينبغي تشجيع العودة الطوعية الى الوطن، يلزم أيضا بذل الجهود الهادفة الى تعزيز اﻷنشطة في داخل المجتمع اﻷفغاني ضمانا لعدم حدوث هجرة ضخمة للاجئين.
    In a world of plenty, the spectre of war, famine and mass exodus still haunted millions of people. UN وفي عالم الوفرة، لا يزال شبح الحرب والمجاعة والهجرة الجماعية يخيم على ملايين وملايين من اﻷفراد.
    This accounted for a mass exodus of Serbs from Croatia, especially from larger cities and towns like Zagreb and Rijeka, where Serbs always lived in substantial numbers and where they left invaluable land and property. UN وقد أدى ذلك الى عملية خروج جماعية للصرب من كرواتيا، وخاصة من المدن الكبيرة والصغيرة مثل زغرب ورييكا، حيث عاش الصرب دائما بأعداد كبيرة وحيث تركوا أراضي وممتلكات لا تقدر بثمن.
    The General Assembly has also adopted resolutions on internally displaced persons and mass exodus. UN واتخذت الجمعية العامة أيضا قرارات بشأن الأشخاص المشردين داخليا والنزوح الجماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more