"mass killing of" - Translation from English to Arabic

    • القتل الجماعي
        
    • قتل جماعي
        
    The mass killing of civilians in Darfur is therefore likely to amount to a crime against humanity. UN ومن ثم، فمن المحتمل أن القتل الجماعي للمدنيين في دارفور يبلغ مبلغ جريمة ضد الإنسانية.
    The mass killing of civilians in Darfur is therefore likely to amount to a crime against humanity. UN وعلى ذلك فالأرجح أن يعتبر القتل الجماعي للمدنيين في دارفور جريمة ضد الإنسانية.
    The fact that terrorist actions are well organized in cooperation with foreign factors and that they use most sophisticated means for mass killing of civilians testifies to extreme terrorism. UN وكون اﻷعمال اﻹرهابية جيدة التنظيم وتتم بالتعاون مع عناصر أجنبية تستخدم أكثر الوسائل تقدما في مجال القتل الجماعي للمدنيين لهو أمر يشهد على وجود اﻹرهاب المتطرف.
    He was allegedly involved in the mass killing of some 200 persons who were taken from the hospital in Vukovar in November 1991. UN وقيل أيضا إنه ضالع في عمليات قتل جماعي لحوالي 200 شخص تم اقتيادهم من مستشفى فوكوفار في تشرين الثاني/نوفمبر 1991.
    2. The conduct constituted, or took place as part of, a mass killing of members of a civilian population. UN 2 - أن يشكل السلوك عملية قتل جماعي لأفراد مجموعة من السكان المدنيين، أو يكون جزءا من تلك العملية().
    We kindly ask for the urgent decision to prevent mass killing of the suffering people of Žepa. UN نرجو اتخاذ قرار عاجل لمنع القتل الجماعي لسكان زيبا المتضررين.
    " The Armenians appear to have left open a corridor for the refugees to escape from Kelbadjar, possibly fearing a repetition of the adverse international response which followed the mass killing of civilians after the fall of the town of Hojali last year. UN ويبدو أن اﻷرمنيين قد تركوا أمام اللاجئين ممرا مفتوحا للهرب من كلبدجار، ربما خوفا من تكرار رد الفعل الدولي السيء الذي تلا القتل الجماعي للمدنيين بعد سقوط مدينة هاجولي في العام الماضي.
    Certainly, when viewed from a victim's perspective, the mass killing of civilians which is the objective of most terrorist campaigns, involves the deprivation of the most fundamental human right of all. UN وبالتأكيد، إذا ما نظرنا إلى ذلك من منظور الضحية، فإن القتل الجماعي للمدنيين والذي يشكل هدف معظم الحملات الإرهابية ينطوي على الحرمان من أول حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    The use of depleted uranium weapons by the United States and British forces had been a deliberate exercise in the mass killing of civilians, as the toxic effects of such weapons inevitably extended far beyond the theatre of military operations. UN ويشكل استخدام اليورانيوم المنضب من جانب القوات اﻷمريكية والبريطانية شكل ممارسة متعمدة من القتل الجماعي للمدنيين، باعتبار أن التأثيرات السمية لمثل هذه اﻷسلحة لا بد وأن تتجاوز مسرح العمليات العسكرية.
    During the debate, his delegation had also called for supplies of aircraft, missiles, tanks, armoured personnel carriers and other military equipment used in the mass killing of Palestinians to be halted. UN وذكر أن وفده طالب أيضا في المناقشة بوقف الإمداد بالطائرات والقذائف والدبابات وحاملات الجنود المصفحة وسائر المعدات العسكرية التي تستخدم في عمليات القتل الجماعي للفلسطينيين.
    2. The conduct constituted, or took place as part of, a mass killing of members of a civilian population. UN 2 - أن يكون التصرف قد ارتكب في سياق عملية القتل الجماعي لأفراد مجموعة من السكان المدنيين، أو كان جزءا من تلك العملية().
    2. The conduct constituted, or took place as part of, a mass killing of members of a civilian population. UN 2 - أن يكون التصرف قد ارتكب في سياق عملية القتل الجماعي لأفراد مجموعة من السكان المدنيين، أو كان جزءا من تلك العملية().
    The enemy is characterized as evil, with a view to justifying military action including the mass killing of civilians. " UN ويُوصَف العدو بأنه الشر، بغية تبرير العمل العسكري بما في ذلك القتل الجماعي للمدنيين " .
    The Council also condemned the deliberate mass killing of Iraqis, Kuwaiti prisoners and detainees, and nationals of other States committed by the former Iraqi regime as well as the flagrant violations of human rights, Islamic and other fundamental moral principles and Arab values that continue to come to light as mass graves are uncovered. UN كما أدان المجلس الأعلى عملية القتل الجماعي المتعمد للعراقيين والأسرى والمحتجزين الكويتيين، وغيرهم من رعايا الدول الأخرى، والتي ارتكبها النظام العراقي السابق، ولما يتم اكتشافه، بشكل مستمر، من مقابر جماعية تمثل انتهاكاً صارخاً وجسيماً لحقوق الإنسان، والمبادئ الإسلامية، والأخلاقية، والقيم العربية.
    11. Strongly condemns acts of mass killing of Palestinians at the hands of the Israeli occupation authorities, including the killing of children, such as recently took place in Nablus, Gaza, Rafah, AlNusseirat and AlBurreij and which persist to this day; UN 11- تدين بشدة أعمال القتل الجماعي التي ترتكبها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد الفلسطينيين، بما في ذلك قتل الأطفال، كما حدث مؤخراً في كل من نابلس وغزة ورفح والنصيرات والبريج، وما زال يحدث حتى يومنا هذا؛
    Regardless of the reasons for the attack, both Lendu and Hema militia parties committed similar types of exactions: mass killing of civilians, destruction of social infrastructures, looting of goods, abduction of women for sexual slavery and forced labour. UN وبصرف النظر عن أسباب الهجوم، عمدت ميليشيات الليندو والهيما إلى ارتكاب نفس النمط من الفظائع أي: القتل الجماعي للمدنيين وتدمير البنى الأساسية الاجتماعية ونهب الممتلكات واختطاف النساء لاستعبادهن جنسيا واستخدامهن في أعمال السخرة.
    The Supreme Council condemned the deliberate mass killing of Iraqis and of Kuwaiti prisoners and detainees and third country nationals that had been carried out by the former Iraqi regime, as confiremd by the discovery of mass graves. Such killings were a flagrant and gross violation of human rights of Islamic and moral principals and of Arab values. UN كما أدان المجلس الأعلى عمليات القتل الجماعي المتعمد للعراقيين والأسرى والمحتجزين الكويتيين، وغيرهم من رعايا الدول الأخرى، والتي ارتكبها النظام العراقي السابق، وما تم اكتشافه من مقابر جماعية، والتي تمثل انتهاكا صارخا وجسيما لحقوق الإنسان، والمبادئ الإسلامية والأخلاقية والقيم العربية.
    2. The conduct constituted, or took place as part of, a mass killing of members of a civilian population. UN 2 - أن يشكل السلوك عملية قتل جماعي لأفراد مجموعة من السكان المدنيين، أو يكون جزءا من تلك العملية().
    Kachele: mass killing of civilians UN كاشيلي، قتل جماعي للمدنيين
    Nizi: mass killing of civilians UN نيزي: قتل جماعي للمدنيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more