"mass media and" - Translation from English to Arabic

    • وسائط الإعلام الجماهيري
        
    • وسائط اﻹعلام الجماهيرية
        
    • وسائط الاتصال الجماهيري
        
    • وسائط الإعلام وفي
        
    • ووسائط الإعلام الجماهيري
        
    • ووسائط الاتصال الجماهيري
        
    • ووسائل الإعلام الجماهيري
        
    • الإعلام الجماهيرية
        
    • الإعلام الجماهيري وعلى
        
    • وسائط الاعلام الجماهيرية
        
    • وسائل الاعلام الجماهيري
        
    Since the case has attracted the attention of mass media and the diplomatic community as confirmed by the author himself, the law enforcement officers took necessary measures to maintain public order in the court. UN وبما أن القضية قد أثارت اهتمام وسائط الإعلام الجماهيري والمجتمع الدبلوماسي على نحو ما أكده صاحب البلاغ نفسه، فقد اتخذ موظفو إنفاذ القانون التدابير اللازمة للحفاظ على الأمن العام في المحكمة.
    Freedom of mass media and other means of mass information shall be guaranteed. UN وتُضمن حرية وسائط الإعلام الجماهيري وغيرها من وسائل الإعلام الجماهيري.
    Further information was requested on the influence of the mass media and whether they had contributed to the promotion of ethnic hatred. UN وطلبت معلومات إضافية عن تأثير وسائط اﻹعلام الجماهيرية عما إذا كانت قد أسهمت في إذكاء اﻷحقاد العرقية.
    Further information was requested on the influence of the mass media and whether they had contributed to the promotion of ethnic hatred. UN وطلبت معلومات إضافية عن تأثير وسائط اﻹعلام الجماهيرية عما إذا كانت قد أسهمت في إذكاء اﻷحقاد العرقية.
    The Government actively disseminated relevant information through mass media and organized lectures, short courses and seminars on the occasion of the Human Rights Day and other international anniversaries. UN ونشرت الحكومة بنشاط ما يتصل بها من معلومات عن طريق وسائط الاتصال الجماهيري ونظمت محاضرات ودورات دراسية وحلقات دراسية قصيرة بمناسبة يوم حقوق الإنسان وغيره من المناسبات الدولية.
    However, the use of local and ethnic languages in the press and other mass media and for teaching of the literature shall also be allowed. UN ومع ذلك، يجوز استخدام اللغات المحلية والإثنية في الصحافة وغيرها من وسائط الإعلام وفي تعليم الأدب المتعلق بتلك اللغات.
    Objective information about biotechnology should be provided by academics, Governments and the mass media and disseminated to the general public in comprehensible terms. UN وعلى الأوساط الأكاديمية والحكومات ووسائط الإعلام الجماهيري أن تقدم معلومات موضوعية حول التكنولوجيا الأحيائية وتنشرها على عامة الجمهور بعبارات يمكن فهمها.
    The phenomenon of " globalization " is creating a world economy increasingly interlinked by international and regional trade agreements and the operations of transnational companies, financial institutions, mass media and electronic communications. UN وظاهرة " العولمة " تنشئ اقتصادا عالميا متزايد الترابط بفضل الاتفاقات التجارية الدولية واﻹقليمية وعمليات الشركات عبر الوطنية والمؤسسات المالية ووسائط الاتصال الجماهيري والاتصالات الالكترونية.
    Their wholehearted collaboration with international organizations, civil society, including NGOs, mass media and the private sector was considered a must. UN ورؤي أن تعاونها الصادق مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، ووسائل الإعلام الجماهيري والقطاع الخاص، أمر لا بد منه.
    (vi) Launch campaigns to raise awareness of the importance of innovation for wealth creation and national welfare through mass media and high-profile awards; UN ' 6` بدء حملة للتوعية بأهمية الابتكار في تحقيق الثروة والرفاه الوطني عن طريق وسائط الإعلام الجماهيرية والجوائز المغرية؛
    Better communication with mass media and carrying out security education campaigns are useful tools for raising public awareness on these issues and improve people's reactions in crisis situations. UN يُعد تحسين التواصل مع وسائط الإعلام الجماهيري والقيام بحملات تثقيفية في مجال الأمن أدوات مفيدة لتوعية الجمهور بشأن هذه القضايا وتحسين ردود فعل الناس في حالات الأزمة.
    The steps taken to promote understanding of the principles and provisions of the Convention by the mass media and by information and publishing agencies; UN الخطوات المتخذة تعزيزا لفهم مبادئ وأحكام الاتفاقية عن طريق وسائط الإعلام الجماهيري ووكالات الإعلام والنشر؛
    The steps taken to promote understanding of the principles and provisions of the Convention by the mass media and by information and publishing agencies; UN الخطوات المتخذة تعزيزا لفهم مبادئ وأحكام الاتفاقية عن طريق وسائط الإعلام الجماهيري ووكالات الإعلام والنشر؛
    The steps taken to promote understanding of the principles and provisions of the Convention by the mass media and by information and publishing agencies; UN الخطوات المتخذة تعزيزا لفهم مبادئ وأحكام الاتفاقية عن طريق وسائط الإعلام الجماهيري ووكالات الإعلام والنشر؛
    That is a short-sighted and dangerous position, responsibility for which is shared by some of the mass media and certain actors on the political scene. UN إن هذا موقف قصيــــر النظر وخطير ويشترك في المسؤولية عن هذا بعض وسائط اﻹعلام الجماهيرية وبعض الفاعلين على الساحة السياسية.
    The anti-drug campaign has been dramatically intensified through the use of mass media and educational institutions and by reaching out to young people. All these activities are coordinated by a special government commission. UN وكثفت بصورة كبيرة حملة مكافحة المخدرات من خلال استخدام وسائط اﻹعلام الجماهيرية والمؤسسات التعليمية ومن خلال توعية الشباب، وهناك لجنة حكومية خاصة تتولى تنسيق جميع هذه اﻷنشطة.
    We believe that it is essential to bring the text of the Ashgabat Declaration to the attention of the parliaments of our countries and to encourage the dissemination of the text of the Declaration in the mass media and its publication in national newspapers. UN ونعتقد أنه من الضروري توجيه انتباه برلمانات بلادنا إلى نص إعلان عشق أباد، وكذلك العمل على تعميم نص هذا اﻹعلان في وسائط اﻹعلام الجماهيرية ونشره في الجرائد الوطنية.
    " 42. Also requests the Special Rapporteur to make the fullest use of all appropriate sources of information, including country visits and evaluation of the mass media and to elicit responses from Governments with regard to allegations; UN " 42 - تطلب أيضا إلى المقرر الخاص الاستفادة إلى أقصى مدى من جميع المصادر الملائمة للمعلومات بما في ذلك الزيارات القطرية وتقييم وسائط الاتصال الجماهيري والتماس الردود من الحكومات فيما يتعلق بالادعاءات؛
    At that second session of the Commission, his delegation had expressed its concern that interest in global environmental issues was waning within the international community, particularly in the mass media, and had stressed that it was essential for the Commission to have the necessary political support to address the major issues in the area of sustainable development. UN وقال إن وفده قد أعرب عن قلقه أثناء الدورة الثانية للجنة فيما يتعلق بتضاؤل الاهتمام بقضايا البيئة العالمية في المجتمع الـــدولي، ولا سيما في وسائط الاتصال الجماهيري وأكد أن من الضروري أن تحظى اللجنة بالدعم السياسي اللازم لمعالجة القضايا الرئيسية في مجال التنمية المستدامة.
    Children will also be less vulnerable to abuse when they are aware of their right not to be exploited, or of services available to protect them, which means the need for permanent and massive preventive campaigns in the mass media and also in schools and on the streets. UN كما سيكون الأطفال أقل عرضة لإساءة المعاملة إذا كانوا واعين بحقهم في عدم الخضوع للاستغلال أو بتوفر الخدمات المخصصة لحمايتهم، ويستلزم هذا الوعي تنظيم حملات وقائية دائمة وواسعة النطاق في وسائط الإعلام وفي المدارس وفي الشوارع.
    :: Meet the needs of the State Authorities, local administrations, agencies, mass media and private persons in respect of officially adopted geographical names UN :: تلبية احتياجات سلطات الدولة، والإدارات المحلية، والوكالات، ووسائط الإعلام الجماهيري والأفراد في ما يتعلق بالأسماء الجغرافية المعتمدة رسميا
    By involving local communities, non-governmental and religious organizations, mass media and the business community in disseminating basic health information and providing families with instructions on the prevention and treatment of diseases, immunization and birth control in some of the poorest areas, several developing countries have made strides in improving their health situation. UN وثمة بلدان نامية عديدة قد خطت خطوات واسعة في مجال تحسين اﻷحوال الصحية لديها، وذلك عن طريق إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والدينية ووسائط الاتصال الجماهيري ومجتمعات رجال اﻷعمال في نشر المعلومات الصحية اﻷساسية وتزويد اﻷسر بالمعلومات المتصلة بمنع ومعالجة اﻷمراض والتحصين وتحديد النسل في أشد المناطق فقرا)١٩(.
    32. The National Human Rights Action Programme had been adopted in 2003 with a view to improving the capacity and accountability of the authorities; enhancing the participation of civil society, the mass media and the private sector; as well as encouraging public motivation for strengthening human rights protection and combating human rights violations. UN 32 - وتم في عام 2003 اعتماد برنامج العمل الوطني لحقوق الإنسان بغية تحسين القدرة لدى السلطات ومحاسبتها وتعزيز مشاركة المجتمع المدني ووسائل الإعلام الجماهيري والقطاع الخاص من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان ومكافحة انتهاكات حقوق الإنسان.
    (vi) Launch campaigns to raise awareness of the importance of innovation for wealth creation and national welfare through the mass media and high-profile awards; UN ' 6` بدء حملات للتوعية بأهمية الابتكار لتحقيق الثروة والرفاه الوطني عن طريق وسائط الإعلام الجماهيرية والجوائز المغرية؛
    Public education campaigns on the rights of the child and the negative consequences of child abuse are constantly conducted through schools, mass media and at the grass roots level by various government agencies and NGOs. UN وتنظّم مختلف الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية باستمرار حملات تثقيف عامة تتناول حقوق الطفل والآثار السلبية لإيذاء الأطفال، وذلك بواسطة المدارس ووسائط الإعلام الجماهيري وعلى مستوى القاعدة الشعبية.
    Information may be disseminated where appropriate through the mass media and shall include measures to promote public participation in preventing and combating such crime. UN ويجوز نشر المعلومات من خلال وسائط الاعلام الجماهيرية حيث يكون ذلك مناسبا، كما يتعين أن تشمل تدابير ترمي الى ترويج مشاركة الناس في منع هذه الجريمة ومكافحتها.
    The recommendations would require action by the following partners and actors, as well as recognition of their respective roles and contributions: Governments; relevant United Nations entities; national, regional, interregional and international institutions; intergovernmental and non-governmental organizations; and various segments of civil society, including the mass media and the private sector. UN وسوف تتطلب التوصيات أيضا القيام بعمل ناشط من جانب الشركاء والجهات الفاعلة المشار اليها فيما يلي ، وكذلك الاعتراف باﻷدوار والاسهامات الخاصة بكل منها : أي الحكومات ، والهيئات المعنية في اﻷمم المتحدة ؛ والمؤسسات الوطنية والاقليمية واﻷقاليمية والدولية ؛ والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية ؛ ومختلف شرائح المجتمع المدني ، بما في ذلك وسائل الاعلام الجماهيري والقطاع الخاص .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more