"mass return of" - Translation from English to Arabic

    • العودة الجماعية
        
    • عودة جماعية
        
    Following this mass return of refugees, famine has today struck heavily in over four of our provinces. UN وفي أعقاب هذه العودة الجماعية للاجئين، انتشرت المجاعة بشكل كثيف في أكثر من أربع مقاطعات من مقاطعاتنا.
    50. Despite the beginning of the mass return of internally displaced persons to their homes, the situation on the ground indicates that their needs must be further addressed at the international, regional and local levels. UN ٥٠ - ورغم بداية العودة الجماعية للمشردين داخليا إلى ديارهم، فإن الحالة في الميدان تشير إلى وجوب مواصلة التصدي لنتائج التشريد الجماعي على كل من الصعيد الدولي والصعيد اﻹقليمي والصعيد المحلي.
    As the number of genocide-related arrests has increased, particularly in the period following the mass return of the refugees, detention conditions have worsened correspondingly. UN ومع تزايد عدد الاعتقالات المتصلة باﻹبادة الجماعية، ولا سيما في الفترة التي أعقبت العودة الجماعية للاجئين إلى الوطن، تدهورت ظروف الاحتجاز تبعا لذلك.
    The cross-border movement of thousands of Liberian refugees, mixed with the potential for a mass return of refugees from Sierra Leone who are currently in Liberia, could have a serious effect on regional stability. UN ويمكن أن يترتب على تحركات الآلاف من اللاجئين الليبريين عبر الحدود، إذا اختلطت بإمكانية العودة الجماعية للاجئين من سيراليون الموجودين حاليا في ليبريا، أثر خطير على الاستقرار في المنطقة.
    This commitment is reflected in the fact that Croatia represents a rare example of mass return of formerly displaced persons. UN وينعكس هذا الالتزام في أن كرواتيا تمثل نموذجا نادرا عن عودة جماعية للمشردين سابقا.
    The situation has now become sufficiently clear, in that the mass return of the refugees to Rwanda and the position taken by the militiamen and ex-soldiers in this war in Zaire now make it possible to dispel any doubt on the subject. UN لقد تجلت الحالة اﻵن بصورة كافية، ﻷن العودة الجماعية للاجئين إلى رواندا والموقف الذي اتخذه أفراد الميليشيات والجنود السابقون في حرب زائير هذه يتيحان اليوم رفع أي التباس في ذلك الصدد.
    Thus the mass return of these refugees which began on 15 November 1996 permitted a definitive solution to the question of the refugees in eastern Zaire. UN وهكذا أتاحت حركة العودة الجماعية لهؤلاء اللاجئين التي بدأت في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ من التسوية النهائية لمسألة اللاجئين في شرق زائير.
    15. For that reason, the negotiations on the political status of Abkhazia within the Republic of Georgia cannot be effective until the process of the mass return of refugees under the auspices of UNHCR, which has done so much to facilitate the launching of the process, has become irreversible. UN ١٥ - ولهذا السبب، لا يمكن أن تكون المفاوضات بشأن المركز السياسي ﻷبخازيا ضمن نطاق جمهورية جورجيا فعالة ما لم تصبح عملية العودة الجماعية للاجئين تحت رعاية مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، الذي قدم الكثير لتسهيل الشروع في هذه العملية، غير قابلة للارتداد.
    17. The time has come to define the fundamental principles for the political status of Abkhazia within the State system of the Republic of Georgia, but only on condition that the process of the mass return of refugees is made irreversible. UN ١٧ - لقد حان الوقت لتحديد المبادئ اﻷساسية للمركز السياسي ﻷبخازيا ضمن نطاق نظام الدولة لجمهورية جورجيا، ولكن بشرط واحد فقط هو أن تصبح عملية العودة الجماعية للاجئين غير قابلة للارتداد.
    While thanking those who had provided assistance, he stressed that the long-hoped-for mass return of Rwandan refugees was a challenge to the whole international community. Those who had provided and would provide assistance would be judged by their actions rather than their comments. UN ٤٢ - واختتم حديثه قائلا إنه مع حرصه على تقديم الشكر ﻷولئك الذين قدموا المساعدة، يشدد على أن العودة الجماعية للاجئين الروانديين، التي طال انتظارها، تمثل تحديا للمجتمع الدولي بأسره؛ وإنه يمكن الحكم على أولئك الذين قدموا، وسوف يقدمون، المساعدة بأعمالهم وليس بتعليقاتهم.
    9. Together with UNICEF and the International Committee of the Red Cross (ICRC), UNHCR has continued to participate in collaborative efforts for the tracing and reunification of separated children, notably in Rwanda, following the mass return of refugees from the Democratic Republic of the Congo. UN ٩ - واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع اليونيسيف ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية المشاركة في جهود جماعية ترمي إلى اقتفاء اﻷثر وجمع شمل اﻷطفال المنفصلين مع أسرهم، ولا سيما في رواندا، وذلك إثر العودة الجماعية للاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Croatian Government continues to take the position that the question of the mass return of refugees will be addressed only through a specific agreement reached concurrently with the establishment of diplomatic relations between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). UN ولا تزال حكومة كرواتيا تتخذ موقفا مؤداه أن مسألة العودة الجماعية للاجئين لن تعالج إلا بموجب اتفاق محدد يتم التوصل إليه في وقت واحد مع إقامة العلاقات الدبلوماسية بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    The Government explained the acts of violence perpetrated against staff of the Operation and other expatriates working in Rwanda by the fact that, two months after the peaceful and orderly mass return of refugees from Zaire and the United Republic of Tanzania, elements of the former Rwandan Army and the Interahamwe militia among the returning refugee population had established themselves firmly enough to carry out targeted terrorist activities. UN وشرحت الحكومة ملابسات أعمال العنف التي ارتكبت ضد الموظفين التابعين للعملية، وغيرهم من المغتربين العاملين في رواندا، فذكرت أنه بعد شهرين من العودة الجماعية السلمية والمنظمة للاجئين من زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة تمكنت عناصر تابعة للقوات المسلحة الرواندية ومليشيات انتاراهموي التابعة للاجئين العائدين من توفير ما يلزم للقيام بأنشطة ارهابية ضد أهداف محددة.
    The Government explained the acts of violence perpetrated against HRFOR staff and other expatriates working in Rwanda by the fact that, two months after the peaceful and orderly mass return of refugees from Zaire and Tanzania, elements of the ex-FAR and Interahamwe militia among the returning refugee population had established sufficient roots to carry out targeted terrorist activities. UN وبينت الحكومة ملابسات أعمال العنف التي اقترفت ضد الموظفين التابعين للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا وغيرهم من المغتربين العاملين في رواندا فذكرت أنّه بعد شهرين من العودة الجماعية السلمية والمنظمة للاجئين من زائير وتنزانيا تمكنت عناصر تابعة للقوات المسلحة الرواندية وميليشيات انتاراهموي التابعة للاجئين العائدين من توفير ما يلزم للاضطلاع بأنشطة إرهابية ضد أهداف محددة.
    Throughout 1997, UNICEF, UNHCR, ICRC and others participated in a collaborative inter-agency effort to trace unaccompanied children and reunite them with their families, focusing principally on finding the families of more than 26,000 children identified as unaccompanied after the mass return of Rwandans from former Zaire in late 1996. UN وطوال عام ١٩٧٧، شاركت اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وجهات أخرى في جهد تعاوني فيما بين الوكالات للبحث عن اﻷطفال غير المصحوبين ولم شملهم بأسرهم، مع التركيز بصورة رئيسية على العثور على أسر ما يبربو على ٠٠٠ ٢٦ طفل تم اعتبارهم من اﻷطفال غير المصحوبين، وذلك إثر العودة الجماعية للروانديين من زائير السابقة في أواخر عام ١٩٩٦.
    This was by far the highest number of killings reported in any prefecture during any two-month period since the mass return of more than 1 million refugees from the Democratic Republic of the Congo (then Zaire) and the United Republic of Tanzania in November-December 1996. UN وهذا أكبر عدد من عمليات القتل التي أبلغ عنها حتى اﻵن في أي محافظة خلال أي فترة شهرين منذ العودة الجماعية ﻷكثر من مليون لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية )زائير سابقا( وجمهورية تنزانيا المتحدة في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر إلى كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    15. Throughout 1997, UNICEF, UNHCR, ICRC and others participated in a collaborative inter-agency effort for tracing unaccompanied children and reuniting them with their families, focusing principally on finding the families of more than 26,000 children identified as unaccompanied after the mass return of Rwandans from the Congo in late 1996. UN ٥١ - طوال سنة ١٩٩٧، اشتركت اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وغيرها في جهد تعاوني مشترك بين الوكالات من أجل اقتفاء أثر اﻷطفال غير المصحوبين وإعادة جمع شملهم مع أسرهم، مع التركيز أساسا على العثور على أسر لما يزيد على ٠٠٠ ٢٦ طفل تم التعرف عليهم كأطفال غير مصحوبين بعد العودة الجماعية للروانديين من الكونغو في أواخر سنة ١٩٩٦.
    Hence the need, the urgent need in fact, to set up preventive security arrangements in case of a mass return of refugees. UN ومن ثم ضرورة بل وإلحاح إقامة آليات أمنية للوقاية في حالة حدوث عودة جماعية للاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more