"mass violence" - Translation from English to Arabic

    • العنف الجماعي
        
    • عنف جماعي
        
    • بالعنف الجماعي
        
    • عنف شامل
        
    • والعنف الجماعي
        
    By examining best practices to fight hatred, racism and Holocaust denial, the discussions aimed to mobilize civil society and the international community to help prevent mass violence. UN ومن خلال دراسة أفضل ممارسات مكافحة الكراهية والعنصرية وإنكار وقوع المحرقة، تهدف المناقشات إلى تعبئة المجتمع المدني والمجتمع الدولي للمساعدة على منع العنف الجماعي.
    It has noted with regret the prevalence of mass violence against women and the violation of their fundamental human rights in different parts of the world, especially during civil strife and armed conflict. UN وقد لاحظت بأسف انتشار العنف الجماعي ضد المرأة وانتهاك حقوق الانسان اﻷساسية في أنحاء مختلفة من العالم، وخاصة أثناء النزاع المدني والنزاعات المسلحة.
    The Committee considers that States have the supreme duty to prevent wars, acts of genocide and other acts of mass violence causing arbitrary loss of life. UN وتعتبر اللجنة أن على الدول واجبا أسمى يتمثل في منع الحروب، وأعمال القتل وأعمال العنف الجماعي الأخرى التي تسبب خسائر في الأرواح بصورة تعسفية.
    The diabolical atrocities committed in Sierra Leone were not the result of mass violence or intercommunal upheavals along ethnic or religious lines. UN لم تكن الفظائع الشيطانية المقترفة في سيراليون نتيجة عنف جماعي أو انقلاب طائفة على أخرى على أسس عرقية أو دينية.
    Such acts were particularized in Article 5(1) of the Act and included mass violence, acts of intimidation and destruction, and arson. UN ويرد ذكر هذه الأعمال في الفقرة 1 من المادة 5 من القانون، وهي تحديداً العنف الجماعي وأعمال الترهيب والتخريب والحرق العمد.
    It has been crystal-clear that the unlawful use of force, aggression and foreign occupation provide the most fertile ground for fostering and fuelling mass violence and acts of terrorism. UN وجلي تماما أن الاستخدام غير المشروع للقوة، والعدوان والاحتلال الأجنبي توفر الأرضية الخصبة الأمثل لتنمية وتغذية العنف الجماعي والأعمال الإرهابية.
    The Committee considers that States have the supreme duty to prevent wars, acts of genocide and other acts of mass violence causing arbitrary loss of life. UN وتعتبر اللجنة أن على الدول واجبا أسمى يتمثل في منع الحروب، وأعمال القتل وأعمال العنف الجماعي الأخرى التي تسبب خسائر في الأرواح بصورة تعسفية.
    The Committee considers that States have the supreme duty to prevent wars, acts of genocide and other acts of mass violence causing arbitrary loss of life. UN وتعتبر اللجنة أن على الدول واجبا أسمى يتمثل في منع الحروب، وأعمال القتل وأعمال العنف الجماعي الأخرى التي تسبب خسائر في الأرواح بصورة تعسفية.
    10. At the heart of this growing phenomenon of mass violence and social disintegration is a crisis of values. UN ٠١ - وتكمن في جوهر هذه الظاهرة المتنامية من العنف الجماعي والتفكك الاجتماعي أزمة قيم.
    The Committee considers that States have the supreme duty to prevent wars, acts of genocide and other acts of mass violence causing arbitrary loss of life. UN وتعتبر اللجنة أن على الدول واجبا أسمى يتمثل في منع الحروب، وأعمال القتل وأعمال العنف الجماعي اﻷخرى التي تسبب خسائر في اﻷرواح بصورة تعسفية.
    The Committee considers that States have the supreme duty to prevent wars, acts of genocide and other acts of mass violence causing arbitrary loss of life. UN وتعتبر اللجنة أن على الدول واجبا أسمى يتمثل في منع الحروب، وأعمال القتل وأعمال العنف الجماعي اﻷخرى التي تسبب خسائر في اﻷرواح بصورة تعسفية.
    More research and analysis are needed on why one society plunges into mass violence while its neighbours remain relatively stable, and on why it has been so difficult to stem widespread and systematic sexual violence in some places. UN ويقتضي الأمر إجراء مزيد من البحث والتحليل لمعرفة أسباب انغماس مجتمع ما في العنف الجماعي بينما ينعم جيرانه باستقرار نسبي، وأسباب صعوبة اجتثاث جذور العنف الجنسي المتفشي والممارس على نحو منهجي في بعض الأماكن.
    The Committee considers that States have the supreme duty to prevent wars, acts of genocide and other acts of mass violence causing arbitrary loss of life. UN وتعتبر اللجنة أن على الدول واجبا أسمى يتمثل في منع الحروب، وأعمال القتل وأعمال العنف الجماعي الأخرى التي تسبب خسائر في الأرواح بصورة تعسفية.
    The Committee considers that States have the supreme duty to prevent wars, acts of genocide and other acts of mass violence causing arbitrary loss of life. UN وتعتبر اللجنة أن على الدول واجبا أسمى يتمثل في منع الحروب، وأعمال القتل وأعمال العنف الجماعي الأخرى التي تسبب خسائر في الأرواح بصورة تعسفية.
    2. The Committee observes that war and other acts of mass violence continue to be a scourge of humanity and take the lives of thousands of innocent human beings every year. UN 2- وتلاحظ اللجنة أن الحرب وأعمال العنف الجماعي الأخرى لا تزال بلاء ينزل بالإنسانية ويتسبب في هلاك آلاف الأبرياء من البشر كل سنة.
    In addition, representatives of USHMM demonstrated the Google Earth satellite imagery and discussed the techniques used in their campaign against mass violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، عرض ممثلو متحف ذكرى المحرقة بالولايات المتحدة الصور الساتلية المأخوذة من نظام " غوغل الأرض " ، وناقشوا التقنيات المستخدمة في حملتهم ضد العنف الجماعي.
    2. The Committee observes that war and other acts of mass violence continue to be a scourge of humanity and take the lives of thousands of innocent human beings every year. UN 2- وتلاحظ اللجنة أن الحرب وأعمال العنف الجماعي الأخرى لا تزال بلاء ينزل بالانسانية ويتسبب في هلاك آلاف الأبرياء من البشر كل سنة.
    In the US and many Latin American countries, slaveholding fueled mass violence as well. The slaves – and generations of their descendants – were routinely murdered. News-Commentary وفي الولايات المتحدة والعديد من دول أميركا اللاتينية، كان نظام العبودية أيضاً سبباً في تغذية أعمال عنف جماعي. وكان العبيد ــ وأجيال من نسلهم ــ يُقتَلون بشكل روتيني.
    There is an urgent need to deploy an effective force, with a predictable and sustainable funding source, to protect civilians, deter human rights violations and abuses, help restore security and the observance of the rule of law, and prevent the possible occurrence of mass violence in the Central African Republic, as well as a regionalization of the conflict. UN وثمة حاجة ملحة إلى نشر قوة فعالة، لها مصدر تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به، لحماية المدنيين وردع الإساءات وانتهاكات حقوق الإنسان، والمساعدة على استعادة الأمن واحترام سيادة القانون، والحيلولة دون حدوث عنف جماعي في جمهورية أفريقيا الوسطى ودون انتشار الصراع في المنطقة برمتها.
    While an exact predictive model for mass violence may be beyond our comprehension, we have an obligation to strive to develop a model that highlights the warning signs of genocide. UN ومع أن وضع نموذج يمكن عن طريقه التنبؤ الدقيق بالعنف الجماعي قد يتجاوز قدرتنا على الفهم، علينا التزام بالسعي لإعداد نموذج يسلط الأضواء على الدلائل المنذرة بوقوع الإبادة الجماعية.
    16. Having said this, it is also known that in order to issue indictments in respect of only the most significant perpetrators in situations where mass violence has occurred the Prosecutor will have to investigate and analyse widely. UN 16 - وعلى أساس ما سبق، من المعروف أيضا أنه بغية إصدار التُهم الرسمية ضد أهم مرتكبي الجرم فقط في الحالات التي حدث عنف شامل لا بد للمدعي
    It also deems that the prevention of war, genocide and mass violence constitutes the most important basis and guarantee for the consecration of the right to life. UN كما تعتبر أن منع الحروب وأعمال الإبادة والعنف الجماعي يشكل أهم شرط وضمان لصيانة الحق في الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more