"massacre of" - Translation from English to Arabic

    • مذبحة
        
    • المذبحة
        
    • المجزرة
        
    • ذبح
        
    • المذابح
        
    • مذابح
        
    • مجزرة
        
    • لمجزرة
        
    • تقتيل
        
    • بالمذبحة
        
    • المجازر
        
    • ومذابح
        
    • القتل الوحشي
        
    • بمجزرة
        
    • تذبيح
        
    He has been unable to come because of a massacre of five children by the South African army. UN ولم يتمكن من الحضور بسبب وقوع مذبحة راح ضحيتها خمسة أطفال على يد جيش جنوب افريقيا.
    Unity on the Harbel area massacre of civilians by the National UN بشأن مذبحة المدنيين في منطقة هاربل على يد الجبهة القومية
    Details of the massacre of 22 persons in Jammu and Kashmir UN تفاصيل المذبحة التي راح ضحيتها ٢٢ شخصا في جامو وكشمير
    Two decades ago, the massacre of Armenian people in Azerbaijan had shaken the world with its brutality. UN وذكرت أن المذبحة التي تعرّض لها الأرمن في أذربيجان قبل عقدين من الزمن قد هزت العالم لما اتسمت به من وحشية.
    The massacre of Gaza meanwhile continues right under the Council's watch. UN وفي هذه الأثناء تستمر المجزرة في غزة أمام سمع المجلس وبصره.
    The situation there is, indeed, worsening; self-defence cannot justify the massacre of innocent civilians. UN والواقع، أن الحالة هناك تزداد سوءا؛ ولا يمكن للدفاع عن النفس أن يبرر ذبح المدنيين الأبرياء.
    Army personnel and other members of the Sri Lankan military are constantly being blamed for the massacre of hundreds of Tamil civilians. UN ويُوجّه الاتهام دائما الى أفراد الجيش وغيرهم من العسكريين في سري لانكا بارتكاب المذابح للمئات من المدنيين التاميل.
    At that point, the interference of the Commonwealth of Independent States (CIS) peacekeepers averted the massacre of the Georgian population. UN وحينئذ، أدى تدخل قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة إلى الحيلولة دون وقوع مذبحة ضد السكان الجورجيين.
    The United States and the Russian Federation reiterate their indignation at the massacre of Kosovar Albanians in Racak, which cannot be justified. UN وكررا اﻹعراب عن سخط الولايات المتحدة وروسيا إزاء مذبحة راتشاك التي راح ضحيتها ألبان من كوسوفو، مما لا يمكن تبريره.
    Special Forces operatives engaged in the massacre of American women and children. Open Subtitles لوحدات خاصة في الجيش الأمريكي ترتكب مذبحة بحق نساء وأطفال مدنيين
    From this rostrum, we denounce the massacre of the Honduran people and point in no uncertain terms to the assassination plot against President Zalaya. UN من هذا المنبر، ندين المذبحة التي تعرض لها شعب هندوراس ونشير بعبارات لا لبس فيها إلى مؤامرة اغتيال الرئيس سيلايا.
    In 1994, following the massacre of Muslim worshippers at the Tomb of the Patriarchs by a Jewish fanatic, the Government outlawed the Kach movement and its offshoot, Kahane Chai, even though they were not involved in the massacre itself. UN وفي عام 1994، وبعد مذبحة المصلين المسلمين في مسجد سيدنا إبراهيم على يد متعصب يهودي، قررت الحكومة اعتبار حركة كاش والحركة التابعة لها كاهان شاي حركة غير شرعية رغم أنهما لم تشتركا في المذبحة نفسها.
    the European Union on the massacre of civilians at UN الاتحاد اﻷوروبي بشأن المذبحة التي ارتكبت في حق المدنيين
    In fact, one of the aims of this brutal massacre of innocent Sikhs was to cause an exodus of Sikhs from Kashmir, as has been the case with Hindus. UN والواقع أن الغرض من هذه المجزرة الوحشية ضد السيخ الأبرياء هو حملهم على النزوح بالجملة من كشمير، كما حدث مع الهندوس.
    We all watched in horror, anguish and anger the cold-blooded massacre of innocent children and their parents in the school in Beslan. UN وها قد شاهدنا جميعا في فزع وألم وغضب المجزرة الوحشية التي جرت للأطفال الأبرياء وآبائهم في مدرسة بيسلان.
    There are disturbing stories of uncontrolled violence in several parts of the country, particularly in the rural areas, which has resulted in the massacre of many people, including innocent civilians. UN وهناك روايات مقلقة عن العنف المطلق العنان في بضعة أجزاء من البلد، ولا سيما المناطق الريفية، مما أدى إلى ذبح العديد من الناس، بما فيهم مدنيون أبرياء.
    We condemn UNITA for the escalation of the military actions and for the continued massacre of innocent civilians and the destruction of the infrastructure in Angola. UN إننا ندين منظمة يونيتا لتصعيدها اﻷعمال العسكرية ولاقترافها المذابح ضد المدنيين اﻷبرياء وتدمير البنية اﻷساسية في أنغولا.
    If there is one lesson for our Organization to learn from the twentieth century, it is that for no State can the massacre of its own people be considered an “internal affair”, under any pretext. UN وإذا كان هناك درس على منظمتنا أن تتعلمه من القرن العشرين فهو أن قيام دولة ما بارتكاب مذابح ضد شعبها تحت أية ذريعة من الذرائع لا يمكن أن يعتبر شأنا داخليا.
    I just came from a classic massacre of Boston by the Yankees. Open Subtitles لقد شهدت للتوّ مجزرة كلاسيكيّة لفريق بوسطن من قبل فريق اليانكيز
    Four days after the massacre of the Samouni family was committed by the Israeli occupying forces, their heart-wrenching story is now clearer. UN وبعد أربعة أيام من ارتكاب قوات الاحتلال الإسرائيلية لمجزرة في حق أسرة الساموني، أصبحت قصتها الموجعة للقلوب أوضح الآن.
    These terrorist atrocities, involving the deliberate and calculated massacre of innocent children and worshippers, must shock the conscience of any decent human being. UN إن هذه الأعمال الإرهابية الهمجية التي تنطوي على تقتيل محسوب ومتعمد لأطفال ومصلين أبرياء يجب أن تشكل صدمة لضمير أي إنسان لديه شعور بالإنسانية.
    A Chilean delegation of two distinguished parliamentarians was able to observe the successful organization of the electoral process and the admirable work of the United Nations volunteers and staff. They also witnessed the onset of the incidents that culminated in the massacre of which we are all aware. UN ولقد أمكن لوفد شيلي مؤلف من شخصيتين برلمانيتين بارزتين أن يراقب التنظيم الناجح للعملية الانتخابية والعمل الرائع الذي قام به متطوعو اﻷمم المتحدة وموظفوها، كما شهد بداية اﻷحداث التي تفاقمت وبلغت ذروتها بالمذبحة التي نعلم تفاصيلها جميعا.
    The representatives of the occupation armies and the separatist's criminal regime are continuing the massacre of the local Georgian population UN ممثلو جيوش الاحتلال والنظام الانفصالي الإجرامي يواصلون ارتكاب المجازر ضد السكان الجورجيين المحليين
    Illegal armed invasions and the massacre of civilians made a mockery of human rights, as well as fomenting regional conflict and jeopardizing the international order. UN وأن الغزوات المسلحة غير المشروعة ومذابح المدنيين تسخر بحقوق الإنسان، كما أنها تثير الصراع الإقليمي وتضر النظام الدولي.
    These pieces of information illustrate how far the intentional massacre of the forcibly kidnapped and drafted Koreans by the Japanese imperialists went. UN وتبين هذه المعلومات المدى الذي ذهب إليه القتل الوحشي المتعمد للكوريين المختطفين والمسخرين على يد الاستعماريين اليابانيين.
    One case concerns the massacre of 35 villagers at Mylantenna on 9 August 1992 for which 21 soldiers have been arrested and brought before the High Court of Batticaloa. UN وهناك حالة تتعلق بمجزرة وقع ضحيتها 35 شخصاً من القرويين في ميلانتينا في 9 آب/أغسطس 1992، وتم بسببها إلقاء القبض على 21 جندياً وإحالتهم إلى القضاء في باتيكالاو.
    Songolo: massacre of mostly women and children UN سونغولو: تذبيح معظم النساء والأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more