"massacring" - English Arabic dictionary

    "massacring" - Translation from English to Arabic

    • ذبح
        
    • مذابح
        
    Yeah, Rafael Acosta is avenging himself by massacring this innocent over and over. Open Subtitles أجل . رافائيل أكوستا ينتقم من نفسه عن طريق ذبح هؤلاء الأبرياء مرارا وتكرارا
    He's a decorated soldier, court-martialled three years ago for massacring women and children. Open Subtitles جندي مارشل، كان محكوم عليه عسكريًا بثلاث سنوات جريمته ذبح النساء والأطفال.
    "Do they need a dictator to stop them massacring each other?" Open Subtitles هل يحتاجون الى ديكتاتور ليمنعهم من ذبح بعضهم البعض؟
    The explanation lies in the massacring of displaced persons, massacres for which the APR is responsible. UN ويكمن تفسير ذلك في عمليات تذبيح اﻷشخاص المشردين، وهي مذابح منسوبة إلى الجيش الوطني الرواندي.
    Israel's occupation of Palestinian territory had continued since 1967, and the right of self-defence could not be used as a pretext for massacring innocent civilians. UN فقد استمر الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية منذ عام 1967، و لا يمكن استخدام حق الدفاع عن النفس ذريعة لتبرير مذابح المدنيين الأبرياء.
    But certainly, the numbers will not go up if the Hindu majority, which Mr. Vajpayee leads in the Bharatiya Janata Party (BJP), continues the practice of massacring Muslims every few weeks. UN ولكن من المؤكد أن الأعداد لن ترتفع إذا واصلت الأغلبية الهندوسية، التي يتزعمها السيد فاجباي في حزب بهاراتيا جاناتا، ممارسة ذبح المسلمين كل بضعة أسابيع.
    All of the aforementioned crimes against Syria's children and people were carried out by what is known as the moderate armed opposition, for which Saudi Arabia has said that it will open training camps. Those crimes range from massacring civilians to eating their hearts and livers. They have taken place in full view of global public opinion. UN إن ما يسمى بالمعارضة المعتدلة في سورية، والتي أعلنت السعودية بأنها ستقوم بفتح معسكرات تدريبٍ لها، هي التي ارتكبت كافة الجرائم الموصوفة بحقّ أطفال وشعب سورية، بدءا من ذبح المواطنين ووصولا إلى التهام أكبادهم وقلوبهم على مرأى من الرأي العام العالمي.
    Two months later, in Portugal, similar parades featured the same Hitlerized Merkel caricatures, borne by howling demonstrators dressed in mourning clothes and decrying the German leader’s “policy of massacring the poor.” News-Commentary وبعد شهرين في البرتغال، في مسيرات مماثلة، ظهرت نفس الرسوم الكاريكاتورية التي تصور ميركل في هيئة هتلر، يحملها متظاهرون يرتدون ملابس الحِداد ويشجبون "سياسة ذبح الفقراء" التي تنتهجها الزعيمة الألمانية.
    massacring five companies of cavalry- Open Subtitles ذبح خمس فرق من سلاح الفرسان ـ
    The impressive number of Security Council resolutions — some of them adopted under Chapter VII of the Charter — and the many presidential statements concerning the tragic situation in Bosnia and Herzegovina have not succeeded either in dissuading the Serbs from massacring Bosnian civilians or in persuading them to listen to the voice of reason and wisdom. UN ولـــم ينجـــح العـدد الباهـر مـن قـرارات مجلس اﻷمن - وبعضها اتخـذ بموجـب الفصـل السابع مــن الميثاق - والبيانات الرئاسية الكثيرة بخصوص الحالة المأساوية في البوسنة والهرسك، في إثناء الصرب عن ذبح المدنيين البوسنيين أو في إقناعهم بالاستماع إلى صوت العقل والحكمة.
    They began massacring Armenians, citizens of the Azerbaijani cities of Sumgait, Baku and Ganja -- the most irresponsible reaction that a Government can undertake, using the most inhuman methods associated with pogroms. UN وبدأوا ذبح الأرمـــن، مواطــني المدن الأذربيجانية سومغيت، وباكو وغانجا - وكان هـــذا أكثر ردود الفعل افتقارا للمسؤولية، مما يمكن أن تقوم به حكومة من الحكومات، باستخدام أكثر الأساليب وحشية مصحوبة بمذابح منظمة.
    Undoubtedly, this decision by the European Union, which has been taken based in narrow political motives, will not change the facts related to the criminal and terrorist nature of the MKO terrorist group, and cannot lead to forgetting the said terrorist group's criminal and terrorist acts in massacring innocent people, nor will it lead to exonerating these terrorists and criminals. UN وما لا شك فيه أن هذا القرار الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي استنادا إلى دوافع سياسية ضيقة، لن يغير الوقائع المتصلة بالطابع الإجرامي والإرهابي لجماعة منظمة مجاهدي خلق الإرهابية، ولا يمكن أن يؤدي إلى نسيان الأعمال الإجرامية والإرهابية التي قامت بها الجماعة الإرهابية المذكورة في ذبح الأبرياء ولن يؤدي إلى تبرئة ساحة هؤلاء الإرهابيين والمجرمين.
    The bad news is that Europe’s feebleness and America’s fatigue might also signal the limits of noble ideas such as the obligation to interfere in order to protect populations being brutalized by their own rulers. America’s reluctance to be drawn into the Libyan quagmire, and the West’s failure to intervene in order to stop the Syrian army from massacring civilians, now looks like a sad, and fairly accurate, guide to the future. News-Commentary والنبأ السيئ هنا هو أن ضعف أوروبا وإجهاد أميركا قد يشيرا أيضاً إلى محدودية الأفكار النبيلة، مثل الالتزام بالتدخل من أجل حماية السكان الذين يلقون معاملة وحشية من قِبَل حكامهم. ويبدو أن عزوف أميركا عن الانجرار إلى المستنقع الليبي، وفشل الغرب في التدخل من أجل منع الجيش السوري من ذبح المدنين، يصلح كدليل حزين ودقيق إلى حد ما للمستقبل.
    The then United States Under-Secretary of State, George Ball, who had visited the island in February 1964, recalls in his memoirs that " Makarios' (the then Greek Cypriot leader) central interest was to block off Turkish intervention so that he and his Greek Cypriots could go on happily massacring Turkish Cypriots " (The Past Has Another Pattern, p. 345). UN ويشير جورج بولا وكيل وزارة الخارجية في الولايات المتحدة اﻷمريكية في ذلك الحين، الذي زار الجزيرة في شباط/فبراير ١٩٦٤، في مذكراته إلى أن " الاهتمام الرئيسي لمكاريوس )زعيم القبارصة اليونانيين في ذلك الحين( انصب على إعاقة التدخل التركي لكي يمضي القبارصة اليونانيون قدما بنجاح في ذبح القبارصة اﻷتراك " The Past Has Another Pattern)، " الماضي له نمط آخر " ، صفحة ٣٤٥(.
    According to credible sources, troops led by Laurent Kunde, Commander of the Seventh Brigade, are massacring civilians; already, over 200 people are reported dead, their bodies dumped in the river. UN وأفادت مصادر موثوق بها أن الجنود الذين يقودهم آمر اللواء السابع، لورونت كوندي، يرتكبون، على ما يبدو، مذابح ضد المدنيين قد تكون أسفرت عن 200 قتيل، وأنه يُلقى بالجثث في النهر.
    The transition to democracy in Burundi died with the assassination of former President Ndadaye and in the wake of the events which led to the genocide of the Tutsis, then the massacring of Hutus. UN لقد انتهت الفترة الانتقالية الديمقراطية في بوروندي باغتيال الرئيس انداداي وفي زحمة اﻷحداث التي أدت الى اﻹبادة الجماعية للتوتسي ثم مذابح الهوتو.
    If Israel was the model for democracy, his country would prefer not to have democracy at all, particularly if it resulted in the establishment of a government that behaved like a savage animal, massacring innocent people. UN وإذا كانت إسرائيل هي نموذج الديمقراطية فإن بلده يفضل ألا يمارس الديمقراطية على الإطلاق، لا سيما إذا كانت نتيجة ذلك هو إنشاء حكومة تتصرف مثل الحيوانات المسعورة فترتكب مذابح ضد الأبرياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more