"massive human rights violations" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان
        
    • الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان
        
    • انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان
        
    • بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • بانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان
        
    • والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان من
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي
        
    • انتهاكات ضخمة لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي
        
    • وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
        
    The same phenomenon recurs wherever massive human rights violations take place. UN فالظاهرة نفسها تتكرر حيثما كانت هناك انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    It is not clear that these preconditions obtain everywhere that massive human rights violations have taken place. UN وليس من الواضح إذا كانت هذه الشروط المسبقة تتوفر في كل مكان ارتكبت فيه انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Similarly, massive human rights violations in Palestine, Kashmir and Kosovo posed serious challenges for regional peace and security. UN وبالمثل، فإن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في فلسطين وكشمير وكوسوفو تفرض تحديات خطيرة على السلم واﻷمن اﻹقليميين.
    But respect for sovereignty can never become an excuse for accepting massive human rights violations. UN ولكن احترام السيادة لا يمكن إطلاقا أن يصبح مبررا لقبول الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان.
    massive human rights violations were continuing to occur in Iraq, which was not complying with its obligations under the international human rights covenants. UN وأضافت قائلة إن انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان تحدث باستمرار في العراق الذي لا يلتزم بتعهداته بموجب العهود الدولية لحقوق اﻹنسان.
    In those years, there was a civil war and massive human rights violations were committed. UN ففي تلك السنوات كانت توجد حرب أهلية، وارتُكبت فيها انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان.
    Full reparation for the victims of massive human rights violations is a means of reintegrating them into society. UN إذ إن توفير الجبر الكامل لضحايا الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان هي السبيل إلى إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Georgia's borders remain open to asylum seekers who have fled from countries where massive human rights violations have taken place. UN ولا تزال حدود جورجيا مفتوحة لملتمسي اللجوء الذين فروا من بلدان ارتكبت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    While Morocco affirmed its commitment to international law, it hindered any progress towards a free, fair and transparent referendum, and was engaged in the exploitation of resources, massive human rights violations and military oppression in the occupied Territory. UN ومع أن المغرب أكد التزامه بالقانون الدولي، فهو يعرقل إحراز أي تقدم نحو إجراء استفتاء حر ونزيه وشفاف، وكان يعمل على استغلال الموارد، ويرتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ويمارس قمعا عسكريا في الإقليم المحتل.
    Israel seems determined to destroy the Palestinian Authority and, in the process, massive human rights violations as well as grave breaches of international humanitarian law are taking place. UN وتبدو إسرائيل عازمة على تدمير السلطة الفلسطينية، وهي ترتكب في هذه العملية انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وأيضا خروقات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    79. massive human rights violations are occurring in the territories controlled by the rebels, especially in the east of the country. UN 79 - وتُرتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في الأراضي الخاضعة لسيطرة المتمردين، وبوجه خاص في شرق البلد.
    Persistent reports of massive human rights violations and the humanitarian emergency unfolding in Darfur continued to be a cause of grave concern. UN ولا يزال تواتر التقارير عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وتكشُّف أبعاد حالة الطوارئ الإنسانية في دارفور يشكلان مثار قلق خطير.
    Today, the interconnection between massive human rights violations and the outbreak of armed conflicts was becoming increasingly evident. UN وقد أصبح الترابط اليوم بين الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان ونشوب النزاعات المسلحة أكثر بروزا على نحو متزايد.
    His delegation appreciated the concerns that had led the chairpersons of treaty bodies to study possible ways of exerting influence and taking urgent measures to prevent the occurrence of massive human rights violations. UN ويقدر وفده الشواغل التي دعت الذين يرأسون هيئات اﻹشراف الى دراسة السبل التي تسمح بممارسة التأثير، والى اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل منع تكرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    The cooperation to make possible legal proceedings against those responsible for the massive human rights violations in 1975-1979 is only one, though an important, first step. UN ويعد التعاون لاتخاذ اﻹجراءات القانونية الممكنة ضد المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في الفترة ١٩٧٥-١٩٧٩، مجرد خطوة واحدة فقط وإن تكن مهمة.
    48. As to the situation in the Syrian Arab Republic, his Government continued to maintain that the only viable way to end the conflict, stop the massive human rights violations and restore the rule of law was a negotiated settlement involving meaningful dialogue among all parties. UN 48 - وانتقل إلى الحالة في الجمهورية العربية السورية، فقال إن حكومة بلاده تواصل القول بأن الطريقة الوحيدة التي تمكن من إنهاء النزاع ووقف الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان واستعادة سيادة القانون هي التوصل إلى تسوية تفاوضية تشمل الحوار المفيد بين جميع الأطراف.
    55. In Gbadolite, MLC hastily organized the trial of the presumed perpetrators of the massive human rights violations committed between October and December 2002. The War Council handed down 19 sentences on 18 February 2003; the charges failed to reflect the seriousness of the crimes committed. UN 55- وفي غبادوليتي، نظمت حركة تحرير الكونغو بسرعة محاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان بين شهري تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2002، وأصدر مجلس الحرب 19 إدانة في 18 شباط/فبراير 2003؛ ولا تعكس لائحة التهم جسامة المجازر المرتكبة.
    2. While welcoming the introduction of social safety nets for victims of SAPs, FIAN fears that they might not be an adequate response considering the massive human rights violations involved. UN ٢- وبينما ترحب شبكة المعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء باستحداث شبكات اﻷمن الاجتماعي لصالح ضحايا برامج التكيف الهيكلي، فإنها تخشى ألا تمثل هذه الشبكات استجابة كافية، وذلك بالنظر إلى ما ينطوي عليه اﻷمر من انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    Children seeking asylum required special care and attention, especially those from countries in conflict situations where massive human rights violations were committed. UN ويحتاج الأطفال القادمون من بلدان تشهد نزاعات وتُرتكب فيها انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان إلى تلقي العناية والرعاية الخاصة.
    In Kindu, the arrival of General Widi and his deputy had positive effects: all military barriers and positions near spots where massive human rights violations have occurred have been dismantled. UN أما في كيندو فإن قدوم الجنرال ويدي ومساعده كانت لـه آثار إيجابية من حيث إزالة جميع الحواجز والمواقع العسكرية بالقرب من أماكن الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    540. The Committee regretted the absence of a dialogue between the Government and the leaders of the Albanians in Kosovo aimed at reducing tension and helping to prevent further massive human rights violations in the region. UN ٤٠٥ - وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم قيام حوار بين الحكومة وزعماء اﻷلبانيين في كوسوفو يهدف الى الحد من التوتر والمساعدة على منع وقوع مزيد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان في المنطقة.
    First, we will seek to strengthen the work of the Council in preventing international crises relating to massive human rights violations and strengthening protection for the thousands of internally displaced persons and refugees. UN أولا، سنسعى إلى تعزيز عمل المجلس في منع وقوع الأزمات الدولية ذات الصلة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتعزيز حماية الآلاف من الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين.
    The international community should assist in the establishment of a coherent multifaceted system of prevention of conflicts that would embody a rapid intervention component to prevent the degeneration of situations where the threat of massive human rights violations exists. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد على إنشاء نظام متماسك ومتعدد الجوانب لمنع النزاعات يشمل عنصر التدخل السريع لمنع تدهور المواقف التي تنطوي على تهديد بانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    :: Prosecution for war crimes, crimes of genocide and crimes against humanity, including rape and sexual violence, recruitment of child soldiers and massive human rights violations. UN :: المتابعة القضائية لمرتكبي جرائم الحرب وجرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك الاغتصاب والعنف الجنسي وتجنيد الأطفال والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    In this connection, the Committee wishes to point out that an amnesty in wide terms may promote an atmosphere of impunity for perpetrators of human rights violations and undermine efforts to re-establish respect for human rights in Haiti and to prevent a recurrence of the massive human rights violations experienced in the past. UN وتود اللجنة أن تشير، في هذا الصدد، الى أن إصدار عفو واسع النطاق قد يعزز الشعور بالحصانة بالنسبة لمرتكبي انتهاكات حقوق الانسان ويقوض الجهود الرامية الى إعادة الاحترام لحقوق الانسان في هايتي والحيلولة دون حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان من جديد كما حدث في الماضي.
    Addressing past and ongoing massive human rights violations is of vital importance to the political future of Somalia. UN فإن تناول انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي حدثت من قبل ويتواصل حدوثها في الوقت الراهن هو أمر ذو أهمية حيوية لمستقبل الصومال السياسي.
    Gross, massive human rights violations in some parts of the world were simply overlooked. UN ويجري التغاضي ببساطة عن انتهاكات ضخمة لحقوق الإنسان في بعض مناطق العالم.
    One does not need to agree with the details of the social capital literature to acknowledge that unaddressed massive human rights violations make social coordination more difficult and that this has developmental consequences. UN ولا يحتاج المرء إلى الموافقة على تفاصيل أدبيات رأس المال الاجتماعي للاعتراف بأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي لم تعالج تزيد من صعوبة التنسيق الاجتماعي وأن ذلك تترتب عليه آثار إنمائية.
    Retaliatory massacres of villagers and massive human rights violations of civilians have occurred. UN فقد حدثت مذابح ثأرية للقرويين وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان للمدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more