"massive violations of human rights" - Translation from English to Arabic

    • الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان
        
    • انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات الجماعية لحقوق الانسان
        
    • انتهاكات حقوق اﻹنسان الجسيمة
        
    • والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان
        
    • بالانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان
        
    • الانتهاكات الواسعة لحقوق اﻹنسان
        
    • للانتهاكات الواسعة لحقوق الانسان
        
    • بالانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان
        
    • للانتهاكات الواسعة لحقوق اﻹنسان
        
    These accounts represent the massive violations of human rights that are being executed by the Government in Ethiopia. UN وتدل هذه البيانات على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الحكومة الإثيوبية.
    The United Nations that we want cannot be an Organization that remains paralysed in the face of massive violations of human rights, wherever they may take place. UN فالأمم المتحدة التي نريدها لا يمكن أن تكون منظمة مشلولة أمام الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أينما ترتكب.
    The international community must bring to justice those who have committed war crimes and massive violations of human rights. UN إن المجتمع الدولي مطالب بأن يقدم للعدالة أولئك الذين ارتكبوا جرائم حرب أو انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    III. massive violations of human rights 23 - 36 8 UN ثالثاً - الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان 23-36 9
    Yet the Security Council is well-equipped to deal with massive violations of human rights. UN بيد أن مجلس اﻷمن مؤهل لمعالجة الانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان.
    23. The year 2003 saw massive violations of human rights in the Democratic Republic of the Congo, which the Special Rapporteur described in her report to the General Assembly (A/58/534) as international crimes. UN 23- لقد شهد عام 2003 في جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان. وفي تقريرها إلى الجمعية العامة (A/58/534)، وصفت المقررة الخاصة هذه الانتهاكات بأنها جرائم دولية.
    Those massive violations of human rights had been repeatedly condemned in many United Nations resolutions and in several decisions by the European Court of Human Rights. UN وهذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أدينت مرارا وتكرارا في كثير من قرارات الأمم المتحدة وفي عدة قرارات صادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    There is agreement that much more needs to be done to address these massive violations of human rights. UN ويوجد اتفاق بشأن الحاجة إلى المزيد من العمل للتصدي لهذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Furthermore, we would have to devise formulas that would prevent its use in cases of massive violations of human rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتعين علينا أن نضع صيغا من شانها أن تمنع استخدامه في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Council members expressed their deep concern about alarming reports of massive violations of human rights in the Central African Republic, and reiterated their determination to hold the perpetrators to account. UN وأعرب أعضاء المجلس عن انشغالهم العميق إزاء التقارير المقلقة بشأن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكرروا تأكيد تصميمهم على محاسبة مرتكبي هذه الانتهاكات.
    Partly as a result of progressive globalization, the wages of dependent workers have increasingly reached a point of crisis and in some cases represent massive violations of human rights. UN فقد وصلت أجور العمال على نحو متزايد إلى نقطة الأزمة، ويرجع ذلك جزئيا إلى العولمة الآخذة في التقدم، وأصبحت في بعض الحالات تمثل انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Despite the conclusion of the Pretoria and other peace agreements, the ongoing war in eastern Congo is causing massive violations of human rights and terrible suffering to thousands of civilians. UN وعلى الرغم من إبرام اتفاق بريتوريا وغيره من اتفاقات السلام، فإن الحرب الدائرة في شرق الكونغو تتسبب في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ومعاناة رهيبة لآلاف المدنيين.
    Objective: To prevent massive violations of human rights and international humanitarian law of a national, ethnic, racial or religious character that could lead to genocide. UN الهدف: منع الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ذات الطابع القومي أو الإثني أو العرقي أو الديني، التي قد تؤدي إلى حدوث إبادة جماعية.
    III. massive violations of human rights UN ثالثاً - الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان
    V. massive violations of human rights . 13 UN خامسا - الانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان
    89. Measures taken to try detainees and provisionally release a significant number of figures from the former regime must be made more credible through greater impartiality on the part of the judiciary towards those recognized as being responsible for massive violations of human rights of all political persuasions, including those seen as being close to the ruling power. UN 89- يجب إضفاء المصداقية على التدابير المتّخذة لمحاكمة المحتجزين والإفراج المؤقّت عن عدد كبير من شخصيات النظام السابق من خلال حيادية أكبر للقضاء تتأكّد بمحاكمة المسؤولين المعروفين عن انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان أياً كانت ميولهم السياسية، بمن فيهم المقرّبون من السلطة الحالية.
    Such exchanges of information could contribute to the prevention of, and the development of appropriate responses to, situations of massive violations of human rights. UN ويمكن لعمليات تبادل المعلومات هذه أن تساهم في اتقاء حالات الانتهاكات الجماعية لحقوق الانسان وتهيئة ردود مناسبة عليها.
    These initiatives can be traced back to a proposal made by the Secretary-General in 1992 that ways should be explored “of empowering the Secretary-General and expert human rights bodies to bring massive violations of human rights to the attention of the Security Council together with recommendations for action” (A/47/1, para. 101). UN وترجع هذه المبادرات إلى اقتراح قدمه اﻷمين العام في عام ٢٩٩١ للطرق الواجبة البحث " لتخويل اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الخبرة في مجال حقوق اﻹنسان صلاحية عرض انتهاكات حقوق اﻹنسان الجسيمة على مجلس اﻷمن مع التوصية باتخاذ اجراءات بصددها " )الوثيقة A/47/1، الفقرة ١٠١(.
    Those threats also include the degradation of the environment, pandemics, extreme poverty and massive violations of human rights. UN كما تشمل تلك التهديدات تدهور البيئة والأوبئة والفقر المدقع والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    16. The civil war and its after-effects, to which the country was recently subjected for more than a decade, led to massive violations of human rights in general and the right to life in particular. UN 16- إن الحرب الأهلية التي شهدها البلد لأكثر من عقد من الزمان وما نتج عنها من تبعات تسببت في وقوع انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان بوجه عام وللحق في الحياة بوجه خاص.
    Numerous governmental agencies, nongovernmental organizations (NGOs) and academic institutions provide indicators and a methodology for early warning on massive violations of human rights and humanitarian law. UN فثمة العديد من الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية التي توفر مؤشرات ومنهجية للإنذار المبكر بالانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    They expressed their conviction that all perpetrators of massive violations of human rights must be brought to justice. UN وأعربتا عن اقتناعهما بأن جميع مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان يجب أن يقدموا إلى العدالة.
    The serious crimes of massive violations of human rights produced by these practices are ongoing ones. UN والجرائم الخطيرة المتمثلة في الانتهاكات الواسعة لحقوق اﻹنسان التي تفضي إليها تلك الممارسات، هي جرائم مستمرة.
    2. Expresses its strong condemnation of the massive violations of human rights of the gravest nature, for which the Government of Iraq is responsible and to which the Special Rapporteur has referred in his recent reports, in particular: UN ٢ - تعرب عن إدانتها الشديدة للانتهاكات الواسعة لحقوق الانسان التي تتسم بطابع بالغ الخطورة، التي تتحمل حكومة العراق المسؤولية عنها والتي أشار اليها المقرر الخاص في تقاريره اﻷخيرة، ولا سيما:
    Recalling its resolution 49/203 of 23 December 1994, in which it expressed its strong condemnation of the massive violations of human rights of the gravest nature in Iraq, UN وإذ تشير الى قرارها ٤٩/٢٠٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، الذي أعربت فيه عن تنديدها الشديد بالانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان ذات الطبيعة الخطيرة للغاية في العراق،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more