"material before it" - Translation from English to Arabic

    • المواد المعروضة عليها
        
    • المادة المعروضة عليها
        
    • الوثائق المعروضة عليها
        
    • الأدلة المعروضة عليها
        
    • الوقائع المعروضة عليها
        
    • المعلومات المعروضة عليها
        
    • بالمادة المعروضة
        
    • الأدلة المتوفرة لديها
        
    • المواد المعروضة أمامها
        
    • المواد التي بين يديها
        
    • المادة التي توفرت لها
        
    • المواد المعروضة عليه
        
    The Committee notes, however, that the material before it does not allow it to establish the exact circumstances of their arrest. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن المواد المعروضة عليها لا تسمح بالتثبت من الظروف الصحيحة التي جرى فيها الاعتقال.
    The Committee notes, however, that the material before it does not allow it to establish the exact circumstances of their arrest. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن المواد المعروضة عليها لا تسمح بالتثبت من الظروف الصحيحة التي جرى فيها الاعتقال.
    Nor can the Committee find anything else in the material before it to suggest that the lawyer's conduct was incompatible with the interests of justice. UN ولا يمكن للجنة أن تتبين من المواد المعروضة عليها ما يدعو إلى الاعتقاد بأن تصرف المحامي كان منافيا لمصلحة العدالة.
    The Committee notes, however, that the material before it does not reveal that either counsel or the author himself complained to the trial judge that the time or facilities for the preparation of the defence had been inadequate. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن المادة المعروضة عليها لا تكشف عن أن المحامي أو صاحب البلاغ نفسه قد اشتكى إلى قاضي المحاكمة من عدم كفاية الوقت أو التسهيلات اللازمين ﻹعداد الدفاع.
    The Committee observes, however, that the material before it does not show that the author has raised these claims in the domestic court proceedings prior to invoking them in the present communication. UN وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أن الوثائق المعروضة عليها لا تُبين أن صاحب البلاغ قد أثار هذه الادعاءات أثناء إجراءات المحكمة المحلية قبل إثارتها في هذا البلاغ.
    Based on the material before it, the Committee therefore cannot find a violation of the Covenant on this ground. UN ولهذا السبب لا تستطيع اللجنة استنادا إلى المواد المعروضة عليها أن تستنتج حدوث انتهاك للعهد على هذه الأسس.
    On the basis of the material before it, the Committee is of the opinion that there has been no violation of article 19. UN واستنادا إلى المواد المعروضة عليها ترى اللجنة انه لم يحصل أي انتهاك للمادة ٩١.
    The Committee notes, however, that the material before it does not reveal that either counsel or the author complained to the trial judge that the time for the preparation of the defence had been inadequate. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن المواد المعروضة عليها لا تكشف عن أن أيا من المحامي أو الشاكي تقدم بشكوى إلى قاضي المحاكمة من أن الوقت الممنوح ﻹعداد الدفاع لم يكن كافيا.
    Nor can the Committee find anything else in the material before it to suggest that the lawyer's conduct was incompatible with the interests of justice. UN ولا يمكن للجنة أن تتبين من المواد المعروضة عليها ما يدعو إلى الاعتقاد بأن تصرف المحامي كان منافيا لمصلحة العدالة.
    Based on the material before it, the Committee therefore cannot find a violation of the Covenant on this ground. UN ولهذا السبب لا تستطيع اللجنة استنادا إلى المواد المعروضة عليها أن تستنتج حدوث انتهاك للعهد على هذه الأسس.
    It also observed that the material before it did not reveal that the authors' acts affected in any way the possibility of voters freely to decide whether or not to participate in the election in question. UN كما لاحظت أن المواد المعروضة عليها لم تكشف عن أن تصرفات صاحبي البلاغ قد أثرت بأي شكل من الأشكال على إمكانية اتخاذ الناخبين بحرية قرارهم بالمشاركة في الانتخابات المذكورة أو بعدم المشاركة فيها.
    The State party had not offered any such justification, and none was apparent to the Committee from the material before it. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي تبرير من هذا القبيل، كما لا يبدو للجنة وجود أي أساس ظاهر يستند إلى المواد المعروضة عليها.
    The State party has not sought to advance any such justification, nor is any such basis apparent to the Committee on the basis of the material before it. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي تبرير من هذا القبيل، كما لا يبدو للجنة وجود أي أساس ظاهر يستند إلى المواد المعروضة عليها.
    The State party had not offered any such justification, and none was apparent to the Committee from the material before it. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي تبرير من هذا القبيل، كما لا يبدو للجنة وجود أي أساس ظاهر يستند إلى المواد المعروضة عليها.
    The Committee notes, however, that the material before it does not allow it to establish the exact circumstances of their arrest, or the exact dates on which they were charged. UN غير أن اللجنة تشير إلى أن المادة المعروضة عليها لا تسمح لها بالتثبُّت على وجه التحديد من ظروف إلقاء القبض عليهم أو تواريخ توجيه التهم إليهم.
    6.5 With regard to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (d), the Committee notes that it is clear from the material before it, that the author was present at his trial and that he was afforded legal assistance. UN 6-5 وفيما يتعلق بالانتهاك المُدعى للفقرة 3(د) من المادة 14، تلاحظ اللجنة أن من الواضح من المادة المعروضة عليها أن صاحب البلاغ كان حاضراً أثناء محاكمته وأنه قد أُتيحت لـه مساعدة قانونية.
    The Committee observes, however, that the material before it does not show that the author has raised these claims in the domestic court proceedings prior to invoking them in the present communication. UN وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أن الوثائق المعروضة عليها لا تُبين أن صاحب البلاغ قد أثار هذه الادعاءات أثناء إجراءات المحكمة المحلية قبل إثارتها في هذا البلاغ.
    5.2 The Committee notes that the same matter is not being examined under any other international procedure of investigation and settlement, and that available domestic remedies have been exhausted on the strength of the material before it. UN 5-2 وتشير اللجنة إلى أن المسألة ذاتها ليست محل دراسة بموجب إجراء آخر من الإجراءات الدولية للتحقيق أو التسوية وأنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة بناء على الأدلة المعروضة عليها.
    Therefore, on the basis of the strength of the material before it, the Committee concludes that the facts as submitted before it reveal a violation of Mr. Saidov's rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN لذا، فإن اللجنة، بناء على ما بين يديها من أدلة، تستنتج أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك حقوق السيد سايدوف بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    The Committee concludes that the material before it does not disclose that the judge subjectively lacked impartiality in the present case. UN وتخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تكشف أن القاضي افتقر في هذه القضية إلى الحياد من الناحية الذاتية.
    212. The Sub-Commission had before it a confidential report on the work of the Working Group on Communications at its twenty-fourth session, held from 22 July to 1 August 1996 (E/CN.4/Sub.2/1996/R.1 and addenda), certain communications which had been kept pending before the Sub-Commission since its forty-seventh session in 1995, as well as all government replies relevant to the material before it. UN ٢١٢- وكان معروضا على اللجنة الفرعية تقرير سري عن عمل الفريق العامل المعني بالبلاغات في دورته الرابعة والعشرين، المعقودة في الفترة من ٢٢ تموز/يوليه إلى ١ آب/أغسطس ٦٩٩١ )E/CN.4/Sub.2/1996/R.1 والاضافات( وبعض البلاغات التي ظلت معلقة أمام اللجنة الفرعية منذ دورتها السابعة واﻷربعين في عام ٥٩٩١، وكذلك جميع ردود الحكومات ذات الصلة بالمادة المعروضة.
    It notes that the material before it does not demonstrate that, by reviewing the author's case, the courts lacked independence. UN وتلاحظ اللجنة أن المواد المعروضة أمامها لا تُظهِر أن المحكمتين افتقرتا إلى الاستقلالية لدى استعراض قضية صاحب البلاغ.
    10.6 As to the author's remaining claims, the Committee considers that the material before it does not enable it to conclude in a definitive manner that the explosion on the newspaper's premises and the resulting death of the author's son can be imputed to the State party's authorities seeking to prevent him from performing his duties as a journalist. UN 10-6 أما فيما يتعلق بباقي ادعاءات صاحبة البلاغ، فإن اللجنة تَعتبر أن المواد التي بين يديها لا تُمكنها من الخلوص جزماً إلى أن الانفجار الذي حدث في مقر الجريدة أسفر عن مقتل ابن صاحبة البلاغ يمكن نسبته إلى سلطات الدولة الطرف التي سعت إلى منعه من أداء مهامه كصحفي.
    7.7 The Committee is accordingly of the view that the material before it suggests that insufficient weight was given to the author's allegations of torture and the real risk he might face if deported to his country of origin, in the light of the documented prevalence of torture in Sri Lanka. UN 7-7 وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن المادة التي توفرت لها تشير إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بوجود خطر حقيقي يتمثل في تعرضه للتعذيب إذا ما تم ترحيله إلى بلده الأصلي لم توزن بالقدر الكافي، في ضوء الانتشار الموثق للتعذيب في سري لانكا.
    Having studied and analysed the material before it, the Working Group considers it appropriate to address all 250 individuals in one Opinion, as their legal charges included involvement in the alleged " Sledgehammer " Coup to overthrow the Government, and the allegations put forward by the source relate to these individuals as a group. UN 72- وبعد أن درس الفريق العامل المواد المعروضة عليه وقام بتحليلها، فإنه يرى أن من المناسب النظر في حالة جميع الأفراد البالغ عددهم 250 في رأي واحد، نظراً لأن التهم القانونية الموجهة إليهم اشتملت على التورط في انقلاب " المطرقة " المزعوم للإطاحة بالحكومة، وأن الادعاءات التي تقدم بها المصدر تتعلق بهؤلاء الأفراد كمجموعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more