"material change in" - Translation from English to Arabic

    • تغيير جوهري في
        
    • تغيير مادي في
        
    • تغير مادي في
        
    • تغير جوهري في
        
    • التغيير الجوهري في
        
    I think you're forgetting I retain that right in the event of any material change in my dividend. Open Subtitles وأعتقد أنك نسيتي بأنني لا زلت أذكر ذلك في حال وجود أي تغيير جوهري في أرباحي
    Except for the effects of inflation, there are no indications of a material change in the expected contribution in 2014. UN وباستثناء آثار التضخم، لا توجد أي مؤشرات على تغيير جوهري في المساهمات المتوقعة لعام 2014.
    Except for the effects of inflation, there are no indicators of a material change in expected contributions for 2013. UN وفي ما عدا آثار التضخم، لا توجد مؤشرات على تغيير جوهري في المساهمات المتوقعة لعام 2013.
    Members shall disclose a material change in their activities, interests and funding within 30 days of any such change. UN 9 - يقوم الأعضاء بالإفصاح عن أي تغيير مادي في أنشطتهم، ومصالحهم وأموالهم وذلك في غضون 30 يوماً من تاريخ التغيير.
    The Network reminded the Commission that, despite no material change in the prevailing security conditions, some local staff would abruptly stop receiving hazard pay, which might in some cases have a negative impact. UN وذكّرت الشبكة اللجنة بأن بدل المخاطرة الذي كان يتلقاه بعض الموظفين المحليين سيتوقف فجأة بالرغم من عدم حدوث أي تغيير مادي في الظروف الأمنية السائدة، مما قد تكون له آثار سلبية.
    Nor is there any material change in the accused's circumstances, since the penalties sought in the charges still stand. UN ولا يوجد أي تغير مادي في ظروف المتهم نظراً إلى أن العقوبات المطلوب فرضها في التهم الموجهة إليه ما زالت قائمة.
    Draft article 26: Where such interim orders are granted in the courts it is normally mandatory for parties to report promptly any material change in the circumstances, as described in paragraph 7. UN مشروع المادة 26: عندما تُصدر المحاكم مثل هذه الأوامر المؤقتة، يَلزم على الأطراف في العادة الإفصاح بسرعة عن أي تغير جوهري في الظروف، حسبما هو موصوف في الفقرة 7.
    It was recalled that the point of material change in a procurement contract was not addressed in the deliberations and was open for further deliberations. UN وأشير إلى أن نقطة التغيير الجوهري في عقد الاشتراء لم تعالج في المداولات وأنها مفتوحة لمزيد من المداولة.
    The obligation of the party requesting an interim measure to disclose any material change in the circumstances on the basis of which the measure had been granted was contrary to that situation. UN أما التزام الطرف الطالب للتدبير المؤقت بالكشف عن أي تغيير جوهري في الظروف التي على اساسها تم منح التدبير، فإنها تتناقض مع تلك الحالة.
    The party requesting an interim measure had an obligation to disclose any material change in the circumstances on the basis of which the measure was granted. UN ويقع على عاتق الطرف الذي يطلب تدبيراً مؤقتاً التزام بالكشف عن أي تغيير جوهري في الظروف التي استُند إليها في منح التدبير.
    4. Situations in which as a result of clarifications and modifications of the solicitation documents the original information becomes materially inaccurate should be differentiated from situations in which a material change in the procurement takes place. UN 4- والحالات التي تصبح فيها المعلومات الأصلية غير دقيقة في جوهرها بسبب الإيضاحات والتعديلات المتعلقة بوثائق الالتماس ينبغي تمييزها عن الحالات التي يحدث فيها تغيير جوهري في عملية الاشتراء.
    For example, as stated in the commentary to article 14, changes as regards the manner, place and the deadline for presenting submissions would always make the original information materially inaccurate without necessarily causing a material change in the procurement. UN فعلى سبيل المثال، وكما هو مبيّن في التعليق على المادة 14، من شأن التغييرات المتعلقة بطريقة تقديم العروض ومكان التقديم وموعده النهائي أن تتسبّب دائما في جعل المعلومات الأصلية غير دقيقة في جوهرها من دون أن تتسبّب بالضرورة في إحداث تغيير جوهري في الاشتراء.
    " (5) The requesting party shall promptly make disclosure of any material change in the circumstances on the basis of which the party made the request for, or the arbitral tribunal granted, the interim measure of protection. UN " (5) يتعيّن على الطرف الطالب أن يكشف فورا عن أي تغيير جوهري في الظروف التي استند إليها ذلك الطرف في طلب تدبير الحماية المؤقت أو التي استندت إليها هيئة التحكيم في منح تدبير الحماية المؤقت.
    (1) The party requesting an interim measure shall promptly disclose any material change in the circumstances on the basis of which the measure was requested or granted. UN (1) يتعيّن على الطرف الذي يطلب تدبيرا مؤقّتا أن يكشف فورا عن أي تغيير جوهري في الظروف التي استُند إليها في طلب التدبير أو في منحه.
    (1) The party requesting an interim measure shall promptly disclose any material change in the circumstances on the basis of which the measure was requested or granted. UN (1) يتعيّن على الطرف الذي يطلب تدبيرا مؤقّتا أن يكشف فورا عن أي تغيير جوهري في الظروف التي استُند إليها في طلب التدبير أو في منحه.
    Paragraph 1 would be amended to read: " The arbitral tribunal may require any party promptly to disclose any material change in the circumstances on the basis of which an interim measure was requested or granted " . UN وسوف تُعدَّل الفقرة 1 بحيث يصبح نصها كما يلي: " يجوز لهيئة التحكيم أن تطلب من أي طرف أن يكشف فوراً عن أي تغيير جوهري في الظروف التي أُستند إليها في طلب التدبير المؤقت أو في منحه " .
    4.9 The State party concludes that the complainant's claims that she would be at risk of torture if returned to China were found not credible by the Immigration Department and that there has been no material change in the complainant's circumstances since her last application for ministerial intervention in March 2011. UN 4-9 وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحبة الشكوى بأنها ستتعرض لخطر التعذيب في حال عودتها إلى الصين هي ادعاءات خلصت دائرة الهجرة إلى أنها لا تحظى بالمصداقية كما أنه لم يحدث أي تغيير مادي في ظروف صاحبة الشكوى منذ طلبها الأخير المقدم لالتماس التدخل الوزاري في آذار/مارس 2011.
    4.9 The State party concludes that the complainant's claims that she would be at risk of torture if returned to China were found not credible by the Immigration Department and that there has been no material change in the complainant's circumstances since her last application for ministerial intervention in March 2011. UN 4-9 وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاء صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر التعذيب في حال عودتها إلى الصين هو ادعاء خلصت دائرة الهجرة إلى أن لا يحظى بالمصداقية كما أنه لم يحدث أي تغيير مادي في ظروف صاحبة الشكوى منذ طلبها الأخير المقدم لالتماس التدخل الوزاري في آذار/مارس 2011.
    With regard to counsel's contention that there is no factual foundation for Australia's assertion that American courts may give Ms. Laing custody of, and access to, Jessica, it submits that the custody order in favour of Mr. Surgeon, may, under the Georgia Code, be challenged and subsequently changed by the Court if there is a material change in the circumstances. UN ففيما يتعلق بدفع المحامي بعدم وجود أساس وقائعي لتأكيد أستراليا أن المحاكم الأمريكية قد تمنح السيدة لينغ حق حضانة جيسيكا والوصول إليها، تؤكد الدولة الطرف أنه يجوز بموجب قوانين ولاية جورجيا الطعن في أمر الحضانة الصادر لصالح السيد سيرجيون، ويمكن بعد ذلك أن تغيره المحكمة إذا حدث تغيير مادي في ظروف القضية.
    In addition, it was said that, while paragraph (5) as incorporated by paragraph (7) (b) addressed any material change in the circumstances after the interim measure had been granted, subparagraph (h) provided a broader duty of disclosure that applied from the time the preliminary order was sought until the responding party had presented its case. UN وقيل إضافة إلى ذلك إنه، بينما تتناول الفقرة (5) بصيغتها المضمنة في الفقرة 7 (ب) أي تغير مادي في الظروف بعد منح التدبير المؤقت، فإن الفقرة الفرعية (ح) تنص على واجب أعم فيما يتعلق بالكشف ينطبق من الوقت الذي يُطلب فيه الأمر الأولي إلى أن يعرض الطرف المدعى عليه قضيته.
    Trial Chamber III was seized of this issue and on 19 November 2009, issued a decision ordering the Registrar to advance funding in a sum equivalent to the amount of legal aid payable by the Court retrospectively to March 2009 and ongoing until a material change in the circumstances. UN ونظرت الدائرة الابتدائية الثالثة في هذه المسألة وأصدرت، في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قرارا يأمر المسجل بتقديم سلفة مالية بمبلغ يساوي مبلغ العون القانوني الذي تدفعه المحكمة بأثر رجعي من آذار/مارس 2009 مع استمراره حتى حدوث تغير مادي في الظروف.
    7. The arbitral tribunal may require any party promptly to disclose any material change in the circumstances on the basis of which the interim measure was requested or granted. UN 7- يجوز لهيئة التحكيم أن تلزم أي طرف بأن يسارع بالإفصاح عن أي تغير جوهري في الظروف التي استُند إليها في طلب التدبير أو إصداره.
    Subparagraph (t): " material change in the description of the subject matter of the procurement or all other terms and conditions of the procurement " UN الفقرة الفرعية (ر): " التغيير الجوهري في وصف الشيء موضوع الاشتراء أو سائر شروط عملية الاشتراء "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more