"material means" - Translation from English to Arabic

    • الوسائل المادية
        
    • وسائل مادية
        
    • الإمكانات المادية
        
    • تعني المادة
        
    Women not only are disadvantaged through lack of material means, but also because of ignorance of their rights. UN ولا تعاني النساء من الحرمان نتيجة للافتقار إلى الوسائل المادية وحسب، بل ونتيجة للجهل بحقوقهن أيضا.
    The international community must support African efforts by providing the material means and the logistics necessary for peacekeeping operations. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم الجهود اﻷفريقية من خلال توفير الوسائل المادية والسوقيات الضرورية لعمليات حفظ السلام.
    He understood the difficulties mentioned by the Secretary, but urged the Secretariat to make every effort to provide the material means by which those difficulties could be overcome. UN وقال إنه يتفهم الصعوبات التي ذكرتها الأمانة العامة، غير أنه يحث الأمانة العامة على أن تبذل قصارها لتوفير الوسائل المادية اللازمة للتغلب على تلك الصعوبات.
    The necessary material means and specialized staff, as well as the training that such staff may require to carry out their functions, should be provided. UN وينبغي توفير ما يلزم من وسائل مادية وموظفين متخصصين، وكذلك ما قد يحتاج إليه هؤلاء الموظفون من تدريب للاضطلاع بوظائفهم.
    That committee, which included representatives of the public authorities as well as of civil society, was hindered by the lack of material means resulting from the serious economic and financial crisis the country was experiencing. UN وتعاني هذه اللجنة، التي تضم ممثلين عن السلطات العامة والمجتمع المدني على حد سواء، مشكلة نقص الإمكانات المادية جراء الأزمة الاقتصادية والمالية الخطيرة التي تجتاح البلد.
    However, considerable efforts must still be made because of the magnitude of this phenomenon and the lack of the material means required in the struggle against this scourge. UN ومع ذلك، لا يزال يتوجب بذل جهود كبيرة بسبب أهمية هذه الظاهرة وانعدام الوسائل المادية المطلوبة لكفاح هذه اﻵفة.
    My Government lacks the financial and other material means to succeed in this transformation of the national army of Chad. UN إن حكومتي تفتقر الى الوسائل المالية وغيرها من الوسائل المادية للنجاح في هذا التحويل لجيش تشاد الوطني.
    Here again, human resources and material means will have to be mobilized. UN ويتعين أيضا تعبئة الموارد البشرية وكذلك الوسائل المادية.
    The national police often violates democratic legality, because of a lack of material means, vehicles, infrastructure, computer technology, modern technology and training. UN وتنتهك الشرطة الوطنية في كثير من الأحيان المشروعية الديمقراطية بسبب وجود نقص في الوسائل المادية والمركَبات والهياكل الأساسية وتكنولوجيا الحاسوب والتكنولوجيات العصرية والتدريب.
    Cuba was making those efforts despite their enormous economic cost, ageing and insufficient material means, and the lack of official and stable cooperation from the country which was the main target of the traffickers who wished to transport drugs via Cuban territory. UN وتقوم كوبا بتلك الجهود بالرغم من تكلفتها الاقتصادية الهائلة، وقدم الوسائل المادية التي تستخدمها وعدم كفايتها، وعدم وجود تعاون رسمي ومتين من جانب البلد المستهدف الأساسي لتجار المخدرات الذين يرغبون في نقل المخدرات عن طريق الأراضي الكوبية.
    If the claimant does not have the necessary material means, his place of residence will be established by the authorities, who may issue him a document with which he can travel free of charge. UN وإذا لم يكن طالب اللجوء يملك الوسائل المادية اللازمة، تقوم السلطات بتعيين مكان إقامته، وقد تزوده بوثيقة يمكنه بها السفر مجاناً.
    Each one of our countries should contribute to ensuring that our Organization has the material means to carry out the tasks with which we ourselves have entrusted it. UN وينبغي لكل بلد من بلداننا أن يسهم في العمل على أن تتاح لمنظمتنا الوسائل المادية للاضطلاع بالمهام التي أوكلناها إليها بأنفسنا.
    During all those years, the Israeli regime has benefited from all material means of power, including financial aid, weapons and technology, as well as the political and diplomatic support of some Western countries, including their giant monopolized empire of news media and networks. UN وخلال تلك السنوات كلها، استفاد النظام الإسرائيلي من جميع الوسائل المادية للقوة، بما فيها المعونة المالية والأسلحة والتكنولوجيا، فضلا عن الدعم السياسي والدبلوماسي من لدن بعض البلدان الغربية، بما في ذلك إمبراطوريتها العملاقة المحتكرة لشبكات الأخبار ووسائط الإعلام.
    The European Union calls upon the authorities of Equatorial Guinea to allow this opposition to participate in the parliamentary sessions, exercising their freedoms and rights, and for them to be provided with the necessary material means. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي سلطات غينيا الاستوائية للسماح للمعارضة بأن تشارك في الجلسات البرلمانية وأن تمارس حرياتها وحقوقها وتوفــر الوسائل المادية اللازمة لها.
    (a) An economy that provides the material means and public services required for human dignity; UN (أ) اقتصاد يوفر الوسائل المادية والخدمات العامة اللازمة لصون كرامة الإنسان؛
    65. Another type of assistance which is badly needed according to Rwandan interlocutors is the provision of material means for the development of the rule of law and of a culture of human rights. UN ٥٦- وأشار المتحدثون الروانديون الى نوع آخر من المساعدة توجد حاجة ماسﱠة اليه وهو توريد الوسائل المادية اللازمة ﻹرساء سيادة القانون وثقافة حقوق الانسان.
    The persistent degradation of the environment today calls for us to come up with emergency measures to save humankind from self-destruction. However, all the material means we devote to this effort and all the legal provisions we adopt will be unable to help us reach our goal without the support of wise, collective behaviour. UN إذا كان التدهور المستمر للبيئة يتطلب منا اليوم اتخاذ تدابير عاجلة لجعل اﻹنسانية تتفادى خطر التدمير الذاتي، فإن كل الوسائل المادية التي قد نخصصها لذلك وكل المقتضيات القانونية التي قد نتوصل إلى سنها لن تبلغ الهدف المقصود إلا إذا صاحبها سلوك جماعي يتسم بالحكمة.
    Equally important are sufficient material means, both human and financial, to support oversight units. UN ولا يقل عن ذلك أهمية استعمال وسائل مادية كافية، بشرية ومالية على حد سواء، لدعم وحدات المراقبة.
    All of us have been arguing for material means to attend to beneficial activities. UN وكنا جميعا ندافع عن توفير وسائل مادية لخدمة اﻷنشطة المفيدة.
    According to amended Section 261 any person who provides material means to commit any act of terrorism is guilty of a crime and is punishable with imprisonment from five to fifteen years. UN ووفقا للبند 261 المعدَّل يعتبر أي شخص يوفِّر وسائل مادية لارتكاب أي عمل من أعمال الإرهاب مذنبا بارتكاب جريمة ويقع تحت طائلة عقوبة السجن لمدة تتراوح من خمس سنوات إلى خمس عشرة سنة.
    67. Moreover, women, who are disadvantaged through lack of material means but also because of ignorance of their rights, often have to deal on their own with problems caused by sexual violence suffered either by themselves or by their daughters. UN 67 - وفضلا عن ذلك، فإن النساء، بالإضافة إلى ضعفهن الناتج عن عدم توفر الإمكانات المادية وكذلك عدم معرفة حقوقهن، كثيرا ما يتعين عليهن أن يواجهن بمفردهن المشاكل الناجمة عن العنف الجنسي الممارس ضدهن أو ضد بناتهن.
    Low dispersible radioactive material means either a solid radioactive material or a solid radioactive material in a sealed capsule, that has limited dispersibility and is not in powder form. UN تعني المادة المشعة المنخفضة التشتت إما مادة مشعة صلبة أو مادة مشعة صلبة في كبسولة مختومة ذات تشتت محدود وليست في شكل مسحوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more