"material or moral" - Translation from English to Arabic

    • مادي أو معنوي
        
    • ماديا أو معنويا
        
    • المادي أو المعنوي
        
    • مادياً أو معنوياً
        
    • المادية أو المعنوية
        
    • المادي والمعنوي
        
    The general provisions of Iraqi law permit anyone who suffers damages of any kind to take legal action with a view to obtaining compensation for the material or moral damage suffered. UN أن إحكام القانون العراقي العامة تسمح لمن يقع عليه الضرر بأي شكل من الأشكال اللجوء إلى القضاء للمطالبة بالتعويض عما لحقه من ضرر مادي أو معنوي بموجب القانون؛
    Where such causal link was difficult to establish, the resulting situation might often be similar to one where there was no material or moral damage because of the breach of an obligation. UN وفي الحالات التي يصعب فيها إثبات الصلة السببية، كثيرا ما يكون الوضع الناجم مماثلا للوضع الذي لا يحدث فيه ضرر مادي أو معنوي نتيجة انتهاك التزام ما.
    146. The injury for which reparation is requested may be material or moral. UN ٥٤١- ويكون الضرر المطالب عنه بالتعويض ضررا ماديا أو معنويا.
    - Replace " injury " in article 31, paragraph 1, by " damage, whether material or moral " . UN - الاستعاضة عن مصطلح " الخسائر " الوارد في الفقرة 1 من المادة 31 بعبارة " الضرر، سواء كان ماديا أو معنويا " .
    In addition, Law No. 19 of 2012 defined the crime of terrorism and imposed penalties for each terrorist offence, including the provision of material or moral support for terrorist acts. UN وإضافة إلى ذلك، عرّف القانون رقم 19 لعام 2012 جريمة الإرهاب، وفرض عقوبات على كل جريمة تشكل فعلا إرهابيّا، بما في ذلك تقديم الدعم المادي أو المعنوي للأعمال الإرهابية.
    The injury for which reparation is requested may be material or moral. UN ويمكن أن يكون الضرر الذي يُطلب جبره مادياً أو معنوياً.
    114. Citizens have the right to claim damages in a court of law for material or moral injury inflicted on them by the illegal actions of State bodies, other organizations, their officials or private individuals. UN 114- ويحق للمواطنين التقدم إلى المحاكم بطلبات للتعويض عن الأضرار المادية أو المعنوية التي تلحق بهم جراء ممارسات غير مشروعة من قبل هيئات حكومية أو منظمات أخرى أو مسؤولين في تلك الهيئات أو المنظمات أو أفراد عاديين.
    Citizens have the right to bring judicial proceedings seeking reparation for material or moral injury caused to them by illegal actions of State bodies, other organizations, their employees or private individuals. UN ويحق للمواطنين أن يطلبوا من المحاكم تعويضهم عن الضرر المادي والمعنوي الذي يلحقهم بسبب أفعال مخالفة للقانون ترتكبها أجهزة الدولة أو منظمات أخرى، أو يرتكبها موظفوها أو أفراد من الخواص.
    In such a case, the resulting situation might often be similar to one where there was no material or moral damage as a result of the breach of an obligation. UN وفي هذه الحالة، قد يكون الوضع الناجم عن ذلك مماثلا في الغالب للوضع الذي لا يحدث فيه ضرر مادي أو معنوي نتيجة انتهاك التزام ما.
    This other subject does not have to demonstrate that it has in addition suffered material or moral damage in order to be able to assert that an internationally wrongful act has been committed against it and that the wrongdoing State bears responsibility for that wrongful act. UN ولا يتعين على هذا الشخص اﻵخر أن يُثبت أنه، باﻹضافة إلى ذلك، قد لحقه ضرر مادي أو معنوي حتى يستطيع القول بإنه تعرض لفعل غير مشروع دوليا وأن هناك مسؤولية تتحملها الدولة المرتكبة للانتهاك.
    Naturally, the content of the wrongdoing State’s responsibility will be the same only where there has been material or moral damage. UN وبطبيعة الحال، فإن مضمون مسؤولية الدولة المرتكبــة للفعل غير المشـروع لن يكون هو نفس المضمون إلا في الحالة التي يقع فيها ضرر مادي أو معنوي.
    By contrast, in the case of a commitment under a multilateral treaty, the supposedly injured State must establish that it has suffered special material or moral damage other than that resulting from a simple violation of a legal rule. UN غيرأنه، إذا كان الالتزام ناشئا عن معاهدة متعددة اﻷطراف، فإن الدولة التي تدعي الضرر لا بد وأن تثبت أن الضرر الذي لحقها ضرر مادي أو معنوي خاص وليس مجرد انتهاك لقاعدة قانونية.
    By contrast, in the case of a commitment under a multilateral treaty, the supposedly injured State must establish that it has suffered special material or moral damage other than that resulting from a simple violation of a legal rule. UN غير أنه، إذا كان الالتزام ناشئا عن معاهدة متعددة اﻷطراف، فإن الدولة التي تدعي الضرر لا بد وأن تثبت أن الضرر الذي لحقها ضرر مادي أو معنوي خاص وليس مجرد انتهاك لقاعدة قانونية.
    In addition, that provision served to emphasize that many international obligations, for instance those with negative results, could be breached and give rise to responsibility even though no material or moral damage had been caused. UN وعلاوة على ذلك يتيح هذا الحكم أن تنتهك التزامات دولية عديدة، مثلاً الالتزامات ذات النتائج السلبية، وأن تنشأ المسؤولية على الرغم من عدم وقوع ضرر مادي أو معنوي.
    3. The principle of compensation for victims is set out as follows in article 77: " Any act whatsoever perpetrated by a person who, without being authorized by law, knowingly and intentionally causes material or moral injury to another person obliges its perpetrator to redress that injury, once it has been established that the act is the direct cause of the injury. UN ٣- ومبدأ تعويض المجني عليهم منصوص عليه كما يلي في المادة ٧٧: " كل فعل ارتكبه الانسان عن بيﱢنة واختيار ومن غير أن يسمح له به القانون فأحدث ضررا ماديا أو معنويا للغير، التزم مرتكبه بتعويض هذا الضرر، اذا ثبت أن ذلك الفعل هو السبب المباشر في حصول الضرر.
    The United States notes that moral damages are encompassed by a responsible State's duty to make full reparation under article 31 (2), which provides that " injury consists of any damage, whether material or moral " . UN تلاحظ الولايات المتحدة أن الخسائر المعنوية تدخل ضمن واجب الدولة المسؤولة عن الجبر الكامل بموجب المادة 31 (2)، التي تنص على أن " الخسائر تعني أي ضرر، سواء كان ماديا أو معنويا " .
    In view of the problems relating to the term " injury " (see article 43 below), article 31 should speak of " damage, whether material or moral " . UN بالنظر إلى المشكلة المتعلقة بمصطلح " الخسائر " (انظر المادة 43 أدناه)، ينبغي أن تنص المادة 31 على " الضرر سواء كان ماديا أو معنويا " .
    It was therefore regrettable that, despite all the measures taken by his Government, a certain powerful government had not only failed to provide material or moral support for its efforts but had also sought to tarnish his Government's image with groundless accusations. UN وعلى الرغم من كل هذه التدابير التي اتخذتها حكومته، لم تقتصر بعض الحكومات القوية على عدم توفير الدعم المادي أو المعنوي لهذه الجهود، بل إنها سعت إلى تلويث صورة حكومته بتوجيه اهتمامات لا أساس لها.
    39. Among the most important guarantees of human rights are their protection before the courts and the possibility open to individuals, in order to protect their rights, freedoms or dignity, of suing for the repair of material or moral damage (art. 61). UN ٩٣- ومن أهم ضمانات حقوق الانسان حمايتها أمام المحاكم واﻹمكانية المتاحة لﻷفراد، بغية حماية حقوقهم وحرياتهم وكرامتهم، لاقامة الدعاوى لطلب التعويض عن الضرر المادي أو المعنوي )المادة ١٦(.
    65. Under the terms of article 9 of the above-mentioned Act, juvenile welfare institutions and rehabilitation schools provide children with full care under State supervision, including social education programmes to mitigate the material or moral harm suffered by the children with a view to their rehabilitation and eventual reintegration in society. UN ٥٦- تتولى دور رعاية اﻷحداث ومدارس التأهيل بموجب المادة ٩ من القانون أعلاه بتقديم الرعاية الكاملة للطفل وباشراف الدولة كما تتضمن برامج تربوية واجتماعية للتقليل من الضرر المادي أو المعنوي الذي لحق بالطفل وإعادة تأهيله للاندماج في المجتمع مستقبلاً.
    The injury for which reparation is requested may be material or moral. UN ويمكن أن يكون الضرر الذي يُطلب جبره مادياً أو معنوياً.
    Having an interest requires that the harm alleged must result directly from the breach of the criminal law; it must be personal and legitimate and still subsisting; it may take either material or moral form. UN ويفترض هذا الشرط الأخير أن ينشأ الضرر المستند إليه عن انتهاك القانون الجنائي مباشرة وأن يتسم بطابع شخصي ومشروع وفعلي وحالي، وقد يكون مادياً أو معنوياً.
    She adds that her mother has also received threats and has had to leave Kinshasa. She no longer has any relatives in Kinshasa and would therefore not receive any material or moral support, whereas in Switzerland she has built a social network, has accommodation, is covered by health insurance and receives welfare. UN وأضافت أن والدتها تعرضت للتهديد أيضاً واضطرت إلى مغادرة كينشاسا، وأنه لم يعد لها أهل في كينشاسا، وأنها لن تجد هناك من يقدم لها الدعم المادي والمعنوي في حين أنها تملك في سويسرا شبكة من العلاقات الاجتماعية، ولديها سكن وتأمين صحي، فضلاً عن أنها تحصل على معونة اجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more