"materials available" - Translation from English to Arabic

    • المواد المتاحة
        
    • المواد المتوفرة
        
    • المواد المتوافرة
        
    • من مواد إلى
        
    Other elements are necessary to prove partiality, the existence of which cannot be deduced from the materials available to the Committee. UN فهناك عناصر أخرى ضرورية لإثبات التحيز، ولا يمكن استنتاج وجود هذه العناصر من المواد المتاحة للجنة.
    This would require significantly increasing the amount of materials available in the local language. UN وسيتطلب ذلك زيادة كبيرة في قدر المواد المتاحة باللغات المحلية.
    A review tribunal considers the application for a protection visa afresh, taking into consideration all materials available to the primary decision- maker and any new or additional material. UN وتنظر محكمة المراجعة مجدداً في طلب الحصول على تأشيرة الحماية مع مراعاة جميع المواد المتاحة للجهة التي اتخذت القرار الأولي وأية مادة جديدة أو إضافية.
    Uploading old documents entailed digitization of materials available only in hard copy or microfiche. UN وأضاف أن إدخال الوثائق القديمة يستتبع تحويل المواد المتوفرة في نسخات مطبوعة أو في بطاقات مجهرية فقط إلى بيانات رقمية.
    Ways would have to be found in which the content of materials available in only one language could be drawn upon more efficiently for the benefit of the whole committee. UN وسيكون عليها أن تجد طرقاً يمكن بها الاعتماد بكفاءة أكبر على مضمون المواد المتوافرة بلغة واحدة فقط لصالح اللجنة ككل.
    Another important factor was the increasing emphasis on multilingualism, with more materials available in the six official United Nations languages. UN وثمة عامل هام آخر هو التركيز المتزايد على تعدد اللغات، مع زيادة عدد المواد المتاحة باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    In a revised edition of the booklet to be published in 1997, the Department will again use materials available in recent reports of the Special Committee; UN وفي طبعة منقحة من هذا الكتيب ستنشر في عام ١٩٩٧، سوف تستخدم اﻹدارة أيضا المواد المتاحة في التقارير اﻷخيرة للجنة الخاصة؛
    For the drafting of that chapter, DPI used materials available in reports of the Special Committee. UN وﻷغراض صياغة ذلك الفصل، استخدمت إدارة شؤون اﻹعلام المواد المتاحة في تقارير اللجنة الخاصة.
    Its achievement would not only limit the materials available for the manufacture of nuclear weapons, but would also significantly strengthen measures governing disarmament, nonproliferation and arms control. UN فإخراجها إلى حيز الوجود لن يتيح فقط الحد من المواد المتاحة لصناعة الأسلحة النووية، بل سيعزز كثيرا التدابير التي تنظم نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    As indicated earlier, WHO has extended the range of materials available to developing-country researchers through agreement with scientific publishers, and similar arrangements have been developed by UNEP and FAO. UN وكما أُشير إليه آنفاً، فقد وسعت منظمة الصحة العالمية طائفة المواد المتاحة لباحثي البلدان النامية من خلال اتفاق مع الناشرين العلميين، واتخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة والفاو ترتيبات مماثلة.
    In a revised edition of the booklet to be published in 1997, DPI will again use materials available in recent reports of the Special Committee; UN وفي طبعة منقحة للكتيب ستنشر في عام ٧٩٩١، ستستخدم إدارة شؤون اﻹعلام مرة أخرى المواد المتاحة في التقارير الحديثة الصادرة عن اللجنة الخاصة؛
    Furthermore, participants have identified several barriers to communication, networking and information exchange with respect to climate change, such as the lack of human and financial resources to engage in communication-related issues and widespread disinformation about climate change, and also of materials available in local languages. UN وعلاوة على ذلك، حدد المشاركون عقبات شتى تعترض الاتصال والربط الشبكي وتبادل المعلومات فيما يتعلق بتغير المناخ، مثل الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية اللازمة لمعالجة المسائل المرتبطة بالاتصال، وانتشار المعلومات المغلوطة عن تغير المناخ، فضلاً عن نقص المواد المتاحة باللغات المحلية.
    35. In addition, UNIDIR has been focusing on increasing the number of materials available in French and has prioritized, subject to the availability of funds, translation of key studies. UN 35 - وفضلا عن ذلك، ما فتئ المعهد يركز على زيادة عدد المواد المتاحة بالفرنسية، ووضع من ضمن أولوياته ترجمة دراسات أساسية رهنا بتوافر التمويل.
    To facilitate direct access to the materials available on-line, the Library has diversified its training programmes for permanent mission, Secretariat and non-governmental organizations' staff to include basic and advanced-level classes in documentation and retrieval of information from the Internet. UN ولكي تيسر المكتبة الحصول على المواد المتاحة عبر الخطوط الإلكترونية المباشرة، عمدت إلى تنويع برامجها التدريبية المتاحة لموظفي البعثات الدائمة والأمانة العامة والمنظمات غير الحكومية، بحيث تشمل دراسات على مستوى متقدم في مجالات التوثيق واستخلاص المعلومات من شبكة الإنترنت.
    (d) Increased numbers of developing country Governments and scientists and multilateral environmental agreements bodies making use of materials available on the UNEP World Conservation Monitoring Centre web site UN (د) تزايد عدد حكومات البلدان النامية والعلماء وهيئات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المستفيدة من المواد المتاحة على موقع المركز العالمي لرصد حفظ البيئة على الشبكة
    There is a need to concentrate on training university teachers to make the best use of materials available to them, for as wide a variety of local applications of Earth observation techniques as possible. UN ويلزم التركيز على تدريب المدرسين الجامعيين على استعمال المواد المتاحة لهم علىأفضل وجه في أوسع طائفة ممكنة من التطبيقات المحلية لتقنيات رصد اﻷرض .
    Accordingly, a strong interest in having transcripts and other materials available in BCS was expressed. UN وبناء على ذلك، أُعرب عن اهتمام شديد بإتاحة النصوص المستنسخة الحرفية وغيرها من المواد المتوفرة باللغات البوسنية والكرواتية والصربية.
    Developing climate change related curricula and materials at the regional level and adapting materials available from other regions; UN (ط) تطوير مناهج ومواد تعليمية ذات صلة بتغير المناخ على الصعيد الإقليمي وتكييف المواد المتوفرة من مناطق أخرى؛
    Taking into account the pre-1991 efforts of Iraq to achieve self-reliance in the production of critical chemical warfare agent precursors from materials available in Iraq, it was critical for the monitoring system to also cover a portion of the Iraqi petrochemical and mining complex to prevent the conversion of commercial chemicals and capabilities for proscribed purposes. UN ومن الأهمية بمكان لنظام الرصد، إذا وضعت في الحسبان الجهود التي بذلها العراق قبل عام 1991 لتحقيق الاعتماد على الذات في إنتاج السلائف الحيوية لعوامل الحرب الكيميائية من المواد المتوفرة في العراق، أن يغطي أيضا جزءا من المجمع العراقي للصناعات الكيميائية النفطية والتعدين للحيلولة دون تحويل استخدام المواد الكيميائية والقدرات المتاحة تجاريا في أغراض محظورة.
    Ways would have to be found in which the content of materials available in only one language could be drawn upon more efficiently for the benefit of the whole committee. UN وسيكون عليها أن تجد طرقاً يمكن بها الاعتماد بكفاءة أكبر على مضمون المواد المتوافرة بلغة واحدة فقط لصالح اللجنة ككل.
    This exercise could and should build on existing materials available at the national and international levels. UN ويمكن لهذه العملية الاستفادة من المواد المتوافرة حاليا على الصعيدين الوطني والدولي، وينبغي لها ذلك.
    63. Notes with concern that the multilingual development and enrichment of the United Nations web site has been slower than expected, among other factors, because of a lack of resources, and that content-providing offices have not, in general, been making their materials available on the United Nations web site in all six official languages; UN 63 - تلاحظ مع القلق أن تطوير وإثراء موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بلغات متعددة يتم بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا بسبب عدد من العوامل من بينها نقص الموارد، وأن المكاتب التي توفر محتويات الموقع لا تقم، على وجه العموم، بإتاحة ما تقدمه من مواد إلى موقع الأمم المتحدة على الشبكة بجميع اللغات الرسمية الست؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more