"maternal aunt" - English Arabic dictionary

    "maternal aunt" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The oldest two daughters were placed with their maternal grandparents and one daughter with her maternal aunt and uncle. UN ووضعت أكبر بنتين تحت رعاية جدتهما من جانب الأم ووضعت بنت أخرى في رعاية خالتها وخالها.
    My maternal aunt would check in on me and he would join me as soon as he could. Open Subtitles كانت خالتي ستأتي للاطمئنان علي، وكان سينضم إلي حالما يتسنى له ذلك.
    Under article 189, the mother is granted custody, followed by her mother. If she is unable to take custody, then the wife's maternal aunt is granted custody, followed by the mother's maternal aunt, the mother's paternal aunt, the mother's grandmother, the father's grandmother, the father's paternal aunt, the father's maternal aunt and lastly a cousin, with the mother's side taking precedence over the father's side. UN فقد قررت المادة 189 الحضانة للأم ثم لأمها وإن علت ثم للخالة ثم خالة الأم ثم عمة الأم ثم الجدة ثم الجدة للأب ثم العمة ثم عمة الأب ثم خالة الأب ثم بنت الأخت، بتقديم الشقيق لأم ثم لأب.
    Those who inherit by lawful share: the wife, the mother, the maternal aunt and otherwise the maternal grandmother, followed by the paternal grandmother. UN من ترث بالفرض هي: الزوجة - الأم - الأخت لأم - الجدة أم الأم وإن علت - الجدة أم الأب وإن علت.
    Bernard Jolly is a 19-year-old white male who, until his recent arrest and incarceration, has lived in the basement apartment of his maternal aunt, Amanda Jolly of San Francisco. Open Subtitles ‫(‬بيرنارد جولي‫)‬ فتى أبيض يبلغ من العُمر 19 عامًا الذي أُعتقِل مُؤخرًا وحبسوه، وقَد عاش في بهو شقّة
    1. The lawful share is statutory portion of the heir in the estate and the order of inheritance shall begin with the Qur'anic heirs (ashab al-fari'id), namely: the father, the agnatic grandfather and otherwise the maternal uncle, followed by the maternal aunt, the husband, the wife, any granddaughters by a son, the full sisters, the consanguine sisters, the mother and the true grandmother. UN 1 - الغرض سهم مقدر للوارث في التركة ويبدأ في التوريث بأصحاب الفروض وهم: الأب، الجد العصبي وإن علا، الأخ لأم، الأخت لأم، الزوج، الزوجة - البنات بنات الابن وإن نزل، الأخوات لأب وأم، الأخوات لأب، الأم، الجدة الثابتة وإن علت.
    106. According to the Personal Status Act, the mother has an obligation to nurse her child while she is married to the child's father. In the event of separation, this obligation devolves on the child's maternal grandmother and, subsequently, the paternal grandmother, in whose absence it devolves on the child's maternal aunt, etc. (art. 139). UN ٦٠١- وقد نص قانون اﻷحوال الشخصية على وجوب حضانة الطفل من قبل اﻷم عند قيام الزوجية، وانتقالها في حال زواج اﻷم إلى والدتها بعد الانفصال ومن ثم إلى والدة اﻷب وفي حال عدم وجودها لﻷخت الشقيقة فلﻷخت ﻷم .....الخ )المادة ٩٣١ منه( كما ألزم اﻷب بنفقة الحضانة حيث نصت المادة ٢٤١ منه على أن أجرة الحضانة على المكلف بنفقة الصغير وتقدر بحسب حال المكلف بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more