"maternal health care" - Translation from English to Arabic

    • الرعاية الصحية للأمهات
        
    • رعاية صحة الأم
        
    • الرعاية الصحية للأم
        
    • الرعاية الصحية النفاسية
        
    • ورعاية صحة الأم
        
    • لرعاية صحة الأم
        
    • الرعاية الصحية للأمومة
        
    • والرعاية الصحية للأمهات
        
    • رعاية صحة الأمهات
        
    • للرعاية الصحية للأمهات
        
    • والرعاية الصحية للأم
        
    • الرعاية الصحية المقدمة إلى الأمهات
        
    • خدمات رعاية صحة اﻷم
        
    • ولرعاية صحة اﻷم والطفل
        
    • مجال صحة الأم
        
    Women with disabilities face particular challenges in accessing maternal health care. UN وتواجه المعوقات تحديات خاصة في الحصول على الرعاية الصحية للأمهات.
    Provision of maternal health care and family planning and surveillance of family health indicators UN تقديم الرعاية الصحية للأمهات وتنظيم الأسرة ومراقبة المؤشرات الصحية للأسرة
    We have also made significant strides in maternal health care. UN كما خطونا خطوات واسعة في رعاية صحة الأم.
    The United States was committed to improving the availability and quality of maternal health care, including by addressing obstetric fistula. UN وأعربت عن التزام الولايات المتحدة بتحسين إتاحة جودة الرعاية الصحية للأم بما في ذلك التصدّي للإصابة بناسور الولادة.
    Obstetric fistula is almost entirely preventable through access to quality maternal health care. UN ويمكن الوقاية كلية تقريبا من ناسور الولادة عن طريق الحصول على الرعاية الصحية النفاسية الجيدة.
    An effective joint programme with UNFPA on women's reproductive health is having a significant impact in terms of healthy births and maternal health care. UN ويؤثر برنامج مشترك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن الصحة الإنجابية للمرأة تأثيراً هاماً في مجال الولادات السليمة ورعاية صحة الأم.
    Similarly, improvements in maternal health care are also limited. UN وبالمثل، فإن التحسينات في الرعاية الصحية للأمهات محدودة أيضا.
    maternal health care remains an area of great concern. UN وتظل الرعاية الصحية للأمهات مثار قلق كبير.
    Limits on movement imposed by war or civil strife block women's access to maternal health care. UN وتؤدي القيود المفروضة على التحرك بفعل الحرب أو الاضطرابات المدنية إلى حرمان المرأة من الرعاية الصحية للأمهات.
    Provision of maternal health care and family planning and surveillance of family health indicators UN تقديم الرعاية الصحية للأمهات وتنظيم الأسرة ومراقبة المؤشرات الصحية للأسرة
    Six shelters for pregnant women have been established, and training in maternal health care has been provided to 2,377 community workers and 1,625 midwives. UN وأنشئت ست دور للولادة، ودرب 377 2 مرشدا مجتمعيا و 625 1 مولدا على رعاية صحة الأم.
    Evidence shows that the provision of life-affirming maternal health care reduces maternal deaths. UN وتشير الأدلة إلى أن توفير خدمات رعاية صحة الأم التي تؤكد أهمية الحياة يحد من الوفيات النفاسية.
    We urge Member States to make every effort to improve maternal health care in order to save women's lives. UN إننا نحث الدول الأعضاء على بذل كل جهودها لتحسين رعاية صحة الأم حفاظا على حياة النساء.
    Universal primary education and gender equality in education had already been achieved, and great strides were being made in improving maternal health care. UN فقد تحقق فعلاً تعميم التعليم الأوّلي والمساواة بين الجنسين في مجال التعليم، ويجري تحقيق خطوات كبيرة في تحسين الرعاية الصحية للأم.
    The network of medical facilities for maternal health care has been strengthened and upgraded. UN وقد تم تعزيز وتحسين شبكة المرافق الطبية التي تقدم الرعاية الصحية للأم.
    States should implement measures to ensure the elimination of obstetric fistula through the provision of high-quality maternal health care to all women, and provide for the rehabilitation and reintegration of fistula survivors into their communities. UN وينبغي للدول أن تنفذ تدابير لضمان القضاء على ناسور الولادة من خلال توفير الرعاية الصحية النفاسية عالية الجودة لجميع النساء، وتوفير التأهيل وإعادة إدماج اللاتي شُـفين من الناسور في مجتمعاتهن المحلية.
    However although access to maternal health care has increased, the maternal mortality rate has risen. UN ومع ذلك، ورغم تزايد الوصول إلى الرعاية الصحية النفاسية فقد ارتفعت معدلات الوفيات النفاسية.
    This requires the development of policies and legal frameworks and the strengthening of health systems to provide universally accessible quality sexual and reproductive health services, information and education across the life cycle, including on safe and effective methods of modern contraception, safe abortion, comprehensive sexuality education and maternal health care. UN ويتطلب ذلك وضع سياسات وأطر قانونية وتعزيز النظم الصحية من أجل توفير خدمات ومعلومات وبرامج تثقيفية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية على مدى دورة الحياة تكون متاحة للجميع وبجودة عالية، بما في ذلك في مجالات الأساليب الآمنة والفعالة والحديثة لمنع الحمل والإجهاض المأمون والتثقيف الجنسي الشامل ورعاية صحة الأم.
    Regional standards for intercultural maternal health care are under development, with the aim of establishing a set of standard care protocols that can inform national norm-setting processes. UN ويجري حاليا وضع معايير إقليمية لرعاية صحة الأم على نحو مشترك بين الثقافات بهدف وضع مجموعة من بروتوكولات الرعاية الموحدة التي يمكن أن تستفيد منها عمليات وضع المعايير على الصعيد الوطني.
    74. Women migrant workers are also eligible for maternal health care benefits. UN 74- ومن حق النسوة العاملات المهاجرات الحصول على الرعاية الصحية للأمومة.
    It is a vehicle to success in achieving the Millennium Development Goals relating to infant mortality and maternal health care. UN والتكنولوجيا وسيلة لتحقيق النجاح بصدد تحقيق أهداف التنمية للألفية ذات الصلة بوفيات الأطفال والرعاية الصحية للأمهات.
    62. UNFPA will promote a continuum of maternal health care as part of reproductive health and the right to health. UN 62 - سيعمل صندوق السكان على استمرار توافر رعاية صحة الأمهات كجزء من الصحة الإنجابية ومن الحق في الصحة.
    As with maternal health care and family planning, scaling up high-quality services in HIV/AIDS and STIs necessitates a high level of attention to developing and implementing protocols and guidelines. UN 65 - وكما هو الحال بالنسبة للرعاية الصحية للأمهات وتنظيم الأسرة فإن زيادة الخدمات ذات النوعية العالية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي تتطلب الاهتمام على مستوى رفيع بوضع، وتنفيذ، بروتوكولات ومبادئ توجيهية.
    81. During 2005, the management health information system on family planning and maternal health care was expanded into all 125 UNRWA health centres. UN 81 - خلال عام 2005، تَوَسَّع نظام المعلومات الصحية التابع للإدارة والمعني بتنظيم الأسرة والرعاية الصحية للأم في جميع مراكز الأونروا الصحية البالغ عددها 125 مركزا.
    524. The Committee commends the State party on the significant progress achieved in the field of health care and the provision of health services, and especially on its efforts to improve maternal health care and to reduce infant mortality rates. UN 524- تثني اللجنة على الدولة الطرف لإحرازها تقدماً كبيراً في ميدان الرعاية الصحية وتقديم الخدمات الصحية، وخصوصاً لجهودها الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية المقدمة إلى الأمهات وتقليل معدلات الوفيات بين الرضع.
    However, the single most important proximate determinant of maternal health and survival is the extent to which women have access to and utilize high-quality maternal health care services. UN غير أن العامل المباشر الوحيد اﻷكثر أهمية لصحة اﻷم وبقائها هو مدى ما تحصل عليه المرأة وتستفيد منه من خدمات رعاية صحة اﻷم ذات الجودة العالية.
    (e) Set up an effective primary health care and maternal health care system accessible to all; UN )ﻫ( إنشاء نظام فعال للرعاية الصحية اﻷولية ولرعاية صحة اﻷم والطفل يكون في متناول الجميع؛
    The first group of technical staff and emergency services ancillary staff in five governorates graduated in maternal health care and care for newborns. UN تخريج الدفعة الأولى من الكادر الفني والمساعد لخدمات الطوارئ التوليدية في خمس محافظات في مجال صحة الأم والوليد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more