"maternal protection" - Translation from English to Arabic

    • حماية الأمومة
        
    Female employees receive a supplement to the maternity allowance from their employers during the Maternal Protection period. UN والموظفات يتلقين تكملة لعلاوات الأمومة هذه من أرباب أعمالهن أثناء فترة حماية الأمومة.
    Since artificial abortions in Japan are regulated under the Penal Code and the Maternal Protection Law, it is illegal to have an artificial abortion when it is in violation of either of these laws. UN ولما كانت حالات الإجهاض الاصطناعي في اليابان ينظمها القانون الجنائي وقانون حماية الأمومة اللذان يجعلان من غير المشروع إجراء إجهاض اصطناعي حين يتم انتهاكاً لأي من هذين القانونين.
    The Government of Uzbekistan is taking concerted action to provide universal access to services to improve the quality of Maternal Protection. UN وفي هذا الصدد، تتخذ جمهورية أوزبكستان تدابير جادة لكفالة استفادة الكافة من خدمات تحسين نوعية خدمات حماية الأمومة في البلاد.
    If a mother takes parental leave subsequent to a holiday leave directly after her Maternal Protection period, the period of holiday leave is taken into consideration in the two year term during which the remainder of the parental leave must be determined, that means that she must make a decision concerning a postponement by the end of the child's second year. UN وعند قيام الأم بأخذ إجازة أبوية في أعقاب إجازة من إجازات العطلات بعد فترة حماية الأمومة مباشرة، فإن إجازة العطلة تؤخذ في الاعتبار في فترة السنتين التي ينبغي فيها تحديد بقية الإجازة الأبوية، وهذا يتضمن أنه يتعين على الأم أن تبت في مسألة الإرجاء بحلول نهاية السنة الثانية للطفل.
    Law Concerning Partial Amendment to the Maternal Protection Law (promulgated on 29 July 2005) UN :: القانون المتعلق بالتعديل الجزئي لقانون حماية الأمومة (الصادر في 29 تموز/يوليه 2005)
    In 2005, the Maternal Protection Law was partially amended, to extend the deadline from 2005 to 2010 by which the Instructor for Birth Control, such as a midwife, can sell medication and use devices necessary for birth control (*). UN وفي عام 2005 عدل قانون حماية الأمومة جزئياً بقصد تمديد الموعد من عام 2005 إلى عام 2010 الذي يمكن فيه لمدربي تنظيم النسل، كالقابلات بيع الأدوية واستخدام الوسائل الضرورية لمنع الحمل (*).
    (c) Inadequate maternity legislation, which fails to comply with the recommended 14 weeks of maternity paid in accordance with the ILO Maternal Protection Convention No. 183 (2000). UN (ج) عدم كفاية التشريعات المتعلقة بالأمومة التي لا تتقيد بمدة 14 أسبوعاً الموصى بها لإجازة الأمومة المدفوعة الأجر طبقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 183 (2000) بشأن حماية الأمومة.
    (c) Review maternity legislation in order to support women working in the formal and informal sector by providing the recommended 14 weeks of paid maternity leave in accordance with the ILO Maternal Protection Convention No. 183 (2000). UN (ج) استعراض التشريعات المتعلقة بالأمومة لدعم النساء العاملات في القطاعين الرسمي وغير الرسمي وذلك بمنحهن إجازة الأمومة المدفوعة الأجر الموصى بها ومدتها 14 أسبوعاً طبقاً لاتفاقية منظمة العمـل الدوليـة رقم 183(2000) بشأن حماية الأمومة.
    14. The First Basic Plan for Women's Policies, covering the period between 1998 and 2002, can be defined as a phase for building the institutional framework which paved the way for the abolishment of some major gender-discriminatory laws and practices, the expansion of women's participation in policymaking and the enhancement of Maternal Protection. UN 14 - ويمكن أن تُوصف الخطة الأساسية الأولى للسياسات المتعلقة بالمرأة والتي تغطي الفترة الواقعة بين عامي 1998 و 2002 بأنها تمثل مرحلة لبناء الإطار المؤسسي الذي مهد الطريق لإلغاء قوانين وممارسات رئيسية كانت تميز بين الجنسين، وتوسيع نطاق مشاركة المرأة في عملية صنع السياسات، وتعزيز حماية الأمومة.
    Under the Maternal Protection Law (Law No. 156 of 1948), abortion is allowed only when it is performed by a doctor who has been designated under the provision of the first paragraph of Article 14 of the Maternal Protection Law from the perspective of protecting the life and health of the mother. UN وطبقا لقانون حماية الأمومة (القانون رقم 156 لعام 1948)، لا يُسمح بالإجهاض إلا إذا أجراه طبيب مخصص بموجب أحكام الفقرة الأولى من المادة 14 من قانون حماية الأمومة من منظور حماية حياة الأم وصحتها.
    The Committee also calls on the State party to rreview its maternity legislation in order to support women working in both the public and private sectors equally by providing the recommended 14 weeks of paid maternity leave in accordance with the ILO Convention No. 183 (2000) on Maternal Protection. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى إعادة النظر في التشريعات المتعلقة بالأمومة دعماً للنساء اللواتي يعملن في القطاعين العام والخاص على حد سواء عن طريق منح إجازة الأمومة المدفوعة الأجر الموصى بها ومدتها 14 أسبوعاً عملاً باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 183(2000) بشأن حماية الأمومة.
    In 2010, the Maternal Protection Act was partially revised, to extend the deadline from 2010 to 2015 by which an Instructor for Birth Control, such as a midwife, can sell medication and devices necessary for birth control(*). UN وفي عام 2010، أدخل تعديل جزئي على قانون حماية الأمومة بقصد تمديد الموعد النهائي من عام 2010 إلى عام 2015 وهو التاريخ الذي يمكن فيه لموجهي تنظيم النسل، كالقابلات، بيع الأدوية والوسائل اللازمة لمنع الحمل*().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more