"maternity benefits" - Translation from English to Arabic

    • استحقاقات الأمومة
        
    • مستحقات الأمومة
        
    • إعانات الأمومة
        
    • مزايا الأمومة
        
    • استحقاقات أمومة
        
    • باستحقاقات الأمومة
        
    • واستحقاقات الأمومة
        
    • بمستحقات الأمومة
        
    • ومستحقات الأمومة
        
    • مخصصات الأمومة
        
    • استحقاقات إجازة الأمومة
        
    • استحقاقات الأُمومة
        
    • المزايا الخاصة باﻷمومة
        
    • تعويضات الأمومة
        
    • فترة الحمل
        
    Contributory maternity benefits have also been extended in China, Jordan, Namibia and the United Republic of Tanzania. UN كما تم توسيع استحقاقات الأمومة المدفوع عنها اشتراكات في الأردن وجمهورية تنزانيا المتحدة والصين وناميبيا.
    maternity benefits Ordinance, No. 32 of 1939 as amended: UN قانون استحقاقات الأمومة رقم 32 لعام 1939 بصيغته المعدلة:
    Articles 110, 113 and 309 of the Labour Code regulate maternity benefits. UN وتنظم المواد 110 و 113 و 309 من قانون العمل استحقاقات الأمومة.
    Employment is temporary, with pregnancy and marriage often resulting in immediate dismissal, to avoid paying maternity benefits. UN والعمل مؤقت، وكثيراً ما ينجم الحمل أو الزواج عن الطرد الفوري من العمل، وذلك لتجنب دفع مستحقات الأمومة.
    maternity benefits are paid to women through their place of work. UN وتدفع إعانات الأمومة للعاملات من خلال أماكن عملهن.
    At the establishment of the NIS, only females were eligible to receive maternity benefits. UN فلدى إنشاء المخطط الوطني للتأمين، لم يكن يتلقى مزايا الأمومة سوى الإناث.
    In this way all women who are working would be covered for social security maternity benefits. UN وبهذه الطريقة تكون جميع العاملات مشمولات بالتأمين الاجتماعي للحصول على استحقاقات الأمومة. الأطفال
    Differences in maternity benefits granted to women in the public and the private sector are also a cause of concern to the Committee. UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضا أوجه التباين في استحقاقات الأمومة الممنوحة للمرأة في القطاعين العام والخاص.
    The maternity benefits payable to working women are taken into account in the calculation of the child-raising benefit. UN وتؤخذ استحقاقات الأمومة المدفوعة للعاملات في الاعتبار عند حساب إعانة تربية الأطفال.
    maternity benefits for Falkland Islands Government employees are provided for in the Falkland Islands Government's Management Code. UN وتنص مدونة الإدارة الحكومية لجزر فوكلاند على استحقاقات الأمومة لموظفات حكومة جزر فوكلاند.
    It maintains that entitlement to maternity benefits under section 22 of WAZ, is an advantage exclusively for women. UN وأكدت أن أهلية الحصول على استحقاقات الأمومة بموجب المادة 22 من قانون العاملين لحسابهم الخاص، هي ميزة قاصرة على النساء.
    Malaysia provided no incentive to small businesses to contribute to maternity benefits, and she would like to learn more about the German model mentioned. UN ولا تقدم ماليزيا أي حوافز لصغار التجار من أجل المساهمة في استحقاقات الأمومة وتود الحصول على معلومات أكثر عن النموذج الألماني المذكور.
    The rate of maternity benefits for an insured woman shall be: UN ٢٥٠- ومعدل استحقاقات الأمومة للمرأة المشتركة في الضمان الاجتماعي هو:
    She is not likely to get any maternity benefits etc. UN ولا يحتمل أن تحصل على استحقاقات الأمومة وما إلى ذلك.
    However, these funds could not as yet pay maternity benefits. UN بيد أنه ليس في استطاعة هذه الصناديق حتى الآن دفع مستحقات الأمومة.
    Moreover, this decree relaxes the grounds for cancellation of the orphan's pension on grounds of disability, and allows the other parent to receive maternity benefits if the mother dies during or after childbirth. UN وفضلا عن ذلك، يخفف هذا المرسوم أسس إلغاء المعاشات التقاعدية للأيتام على أساس الإعاقة ويسمح للوالد بالحصول على مستحقات الأمومة في حالة وفاة الأم أثناء أو بعد الولادة.
    Internal rules provide for a pay-as-you-go system for sickness and maternity benefits. UN وتنص القواعد الداخلية على نظام للدفاع لكل خطوة في حالات علاج الأمراض وتقديم إعانات الأمومة.
    Under the Act, as per the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, maternity benefits for female employees are no longer restricted to three confinements and have been extended to all confinements. UN ويقضي هذا القانون، وفقاً لتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بعدم قصر مزايا الأمومة الممنوحة للموظفات على ثلاثة أبناء، وتوسيع نطاقها لتشمل جميع الأبناء.
    226. The provisions under EO ensure that female employees are provided with adequate maternity benefits and protection. UN 226- تكفل أحكام واردة بتشريع العمل حصول الموظفات على استحقاقات أمومة مناسبة وعلى حماية الأمومة.
    Since then, self-employed mothers can claim maternity benefits up to the minimum wage for 16 weeks. UN ومنذ ذلك الحين، أصبح بإمكان الأمهات العاملات لحسابهن الخاص أن يطالبن باستحقاقات الأمومة في حدود الحد الأدنى للأجور لمدة 16 أسبوعا.
    Maternity leave and maternity benefits are protected by the labor proclamation under Article 66 and reads:- UN يحمي إعلان العمل إجازة الأمومة واستحقاقات الأمومة بموجب المادة 16 ونصها كما يلي:
    The Committee requested the Government to provide statistics on the regions covered by the social security system and those that were still excluded with regard to maternity benefits. UN طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم إحصاءات عن المناطق المشمولة بنظام الضمان الاجتماعي وتلك التي لا تزال مستبعدة فيما يتعلق بمستحقات الأمومة.
    Cash Sickness Benefits and Cash maternity benefits are excluded from the medical insurance benefits package. UN ومستحقات المرض النقدية ومستحقات الأمومة النقدية، مستثناة من مجموعة مستحقات التأمين الطبي.
    Female employees working on a part-time basis less than 35 hours per week are not entitled to maternity leave nor to maternity benefits to which all women who are not in gainful employment are entitled under the Social Security Act, 1987. UN أما العاملات الموظفات بدوام جزئي أقل من 35 ساعة أسبوعيا فليس لهن الحق في إجازة أمومة، ولا في تلقي مخصصات الأمومة المستحقة، بموجب قانون الضمان الاجتماعي، 1987، لجميع النساء اللاتي لا يزاولن أعمالا مدرة للربح.
    maternity benefits are paid to insured women who are away from work and lose earnings as a result of pregnancy. UN أما استحقاقات إجازة الأمومة فتدفع للنساء المؤمن عليهن الغائبات عن الشغل واللائي يفقدن العائدات بسبب الحمل.
    It also provided for maternity benefits and made it unlawful to lay off female employees who were absent during their maternity period. UN كما ينص على استحقاقات الأُمومة ويجعل من غير الجائز قانوناً فصل العاملات المتغيبات عن العمل أثناء فترة الأُمومة.
    They stress women's equal right to work and to receive benefits, including maternity benefits and the right to return to work. UN وهي تؤكد على تكافؤ حق المرأة في العمل وفي الحصول على المزايا، بما في ذلك المزايا الخاصة باﻷمومة والحق في العودة إلى العمل.
    292. As of 1 January 2003, assisting spouses are obligatory participants in the health and disability insurance scheme, with entitlement to compensation (including maternity benefits); and optional participants in the other components of the self-employed worker's welfare status, namely, retirement-pension and health-care insurance and family benefits (participation obligatory as of 1 July 2005). UN 292- واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2003، يخضع القرين المساعد إلزامياً لنظام التأمين ضد المرض والإعاقة فيما يتعلق بالتعويضات (بما في ذلك تعويضات الأمومة) وطوعياً للعناصر الأخرى المكونة لنظام الضمان الاجتماعي للعمال المستقلين، أي تأمينات التقاعد والرعاية الصحية ورعاية الأسرة (وسيصبح هذا الأمر إلزامياً اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2005).
    Pursuant to the Law On Maternity and Sickness Insurance, maternity benefits are granted and paid for the whole period of the pregnancy and childbirth leave if the woman does not come to work and thus loses her salaried income or a self-employed woman loses her income. UN 325- ووفقا للقانون المذكور تدفع إعانات الأمومة عن مجموع فترة الحمل وفترة إجازة رعاية الأطفال إذا لم تعد الأم إلى العمل وبالتالي خسرت دخلها من المرتب، أو إذا كانت تعمل لحساب نفسها وخسرت مصدر دخلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more