"matignon agreements" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقات ماتينيون
        
    Under the Matignon Agreements, peace had been established, and greater decentralization ensured by the creation of three new provinces. UN وأضافت وبموجب اتفاقات ماتينيون توطد السلم، كما ضمن إنشاء ثلاث مقاطعات جديدة إقامة حكمٍ لا مركزي أوسع.
    The Matignon Agreements are now six years old. UN إن اتفاقات ماتينيون عمرها اﻵن ٦ سنوات.
    The result of the Matignon Agreements are not in the interests of the Kanaks, who remain in the same social situation six years after the Agreements came into force. UN إن ما أسفرت عنه اتفاقات ماتينيون ليس في صالح شعب الكاناك؛ فوضعه الاجتماعي لم يتبدل بعد مرور ست سنوات على دخول هذه الاتفاقات حيز النفاذ.
    We believe that the provisions of the Matignon Agreements should provide an opportunity for all parties further to enhance efforts to ensure that self-determination is effectively realized. UN ونحن نعتقد أن أحكام اتفاقات ماتينيون ينبغي أن توفر فرصة لجميع اﻷطراف لزيادة تعزيز الجهود لضمان تحقيق تقرير المصير بشكل فعال.
    On Sunday, 9 July last, elections were held to renew the provincial assemblies — the institutions set up by the Matignon Agreements. UN يوم اﻷحد الموافق ٩ تموز/يوليه الماضي، أجريت الانتخابات لتجديد الجمعيات في المحافظات - وهي المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاقات ماتينيون.
    3. Under the Matignon Agreements of 1988, the Territory is divided into three provinces, the South and the North (on Grande Terre) and the Loyalty Islands. UN ٣ - وبموجب اتفاقات ماتينيون لعام ١٩٨٨ ينقسم الاقليم الى ثلاث محافظات، الجنوب والشمال )من غراند تير( وجزر لويالتي.
    He went on to say that the Forum had been encouraged by the continuing progress made in the implementation of the Matignon Agreements (A/C.4/47/SR.6, paras. 27 and 28). UN ومضى قائلا إن المحفل وجد أمرا مشجعا هو التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات ماتينيون A/C.4/47/SR.6)، الفقرتان ٢٧ و ٢٨(.
    20. The representative of France said that the mid-period assessment of the implementation of the Matignon Agreements had indicated that the three provinces of New Caledonia were already fully discharging the considerable responsibilities that they had been entrusted with. UN ٢٠ - وقال ممثل فرنسا إن التقييم الذي أجري في منتصف المدة بشأن تنفيذ اتفاقات ماتينيون قد أوضح أن مقاطعات كاليدونيا الجديدة الثلاث تضطلع بالفعل وبصورة كاملة بالمسؤوليات الكبيرة الموكلة إليها.
    While the Matignon Agreements had been a success politically, however, there were problems on the economic side arising from the fact that the Territory was in a period of stagnation, making economic readjustment among the three provinces difficult. UN وفي حين كانت اتفاقات ماتينيون ناجحة من الناحية السياسية، كانت هناك مع ذلك مشاكل على الجانب الاقتصادي ناشئة من كون أن الاقليم يمر بفترة ركود، مما يجعل إعادة التكيف الاقتصادي بين المقاطعات الثلاث أمرا صعبا.
    It is also my honour to inform the Committee that last Tuesday, leaders attending the eighth Melanesian Spearhead Group summit in Honiara reaffirmed their unwavering support for and commitment to the decolonization process in New Caledonia and, further, called on the signatories of the Matignon Agreements to honour their respective commitments and pursue political dialogue leading to a referendum. UN ويشرفني أن أبلغ اللجنــة أن الزعماء الذين حضروا مؤتمر القمة الميلانيزي الرائد الثامن في هونيارا أكدوا مجددا تأييدهم الثابت لعملية إنهاء الاستعمار في كاليدونيا الجديدة والتزامهم بها، كما طالبوا الموقعين على اتفاقات ماتينيون باحترام التزاماتهم وإجراء حوار سياسي يؤدي إلى إجراء الاستفتاء.
    Clearly, those known as the fathers of the Matignon Agreements - I would much prefer to speak of'brothers' , that would sound younger - are today negotiating with the advantage of experience. " UN ومن الواضح أن من نسميهم آباء اتفاقات ماتينيون - وأفضﱢل لو نتحدث عن " أخوة " أن ذلك يجعلهم أكثر شبابا - يفاوضون اليوم وقد استفادوا من الخبرة " .
    Speaking to the press after the meeting, the delegation indicated that it had received guarantees that the Matignon Agreements would continue to be respected and that the funds allocated in the development contracts would be maintained. 9/ UN وأوضح أعضاء الوفد، وهم يتحدثون الى الصحافة بعد الاجتماع، أنهم تلقوا ضمانات باستمرار احترام اتفاقات ماتينيون وأنه سيجري الحفاظ على اﻷموال المخصصة في عقود التنمية)٩(.
    His first remarks upon his arrival in the Territory confirmed that the French Government " was determined to pursue without any ambiguity the policy outlined in the Matignon Agreements " . UN وأكد في تعليقاته اﻷولى لدى وصوله الى الاقليم أن الحكومة الفرنسية " مصممة دون أي التباس على متابعة السياسة المجملة في اتفاقات ماتينيون " .
    The purpose of the visit was largely to examine the progress of the Matignon Agreements, as well as to explore the possibilities for scientific and cultural cooperation with New Caledonia. 13/ IV. ECONOMIC CONDITIONS UN وقد استهدفت الزيارة، في جانب كبير منها، دراسة التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات ماتينيون واستكشاف إمكانيات التعاون العلمي والثقافي مع كاليدونيا الجديدة)١٣(.
    53. In order to remedy such a situation and to ensure a more balanced economic development of all the regions of the Territory, the Matignon Agreements provide for a series of measures, including the decentralization and regionalization of a number of economic activities, as well as the launching of regional development programmes whose objectives are to meet the specific needs of each province. UN ٥٣ - ولمعالجة هذا الوضع وكفالة تنمية جميع المناطق تنمية اقتصادية أكثر توازنا، تنص اتفاقات ماتينيون على سلسلة من التدابير. من بينها جعل عدد من اﻷنشطة الاقتصادية أنشطة لا مركزية تضطلع بها المناطق كافة وبدء برامج إنمائية تتمثل أهدافها في تلبية الاحتياجات النوعية لكل مقاطعة.
    During the review meeting to monitor the Matignon Agreements (see paras. 26-41), then Minister Le Pensec confirmed that France would finance the development of the port at Nepoui when feasibility studies were completed. UN وخلال الاجتماع الاستعراضي لرصد اتفاقات ماتينيون )انظر الفقرات ٤١-٢٦( أكد السيد لي بنسيك، الوزير آنذاك، أن فرنسا ستقوم بتمويل تطوير ميناء نبوي عند اكتمال دراسات الجدوى.
    88. During the review meeting to monitor the Matignon Agreements (see paras. 26-41), it was pointed out that in three years since its signing, there had been favourable trends regarding labour force. UN ٨٨ - وخلال الاجتماع الاستعراضي لرصد اتفاقات ماتينيون )انظر الفقرات ٤١-٢٦(، أشير الى وجود اتجاهات مؤاتية فيما يتصل بالقوة العاملة خلال السنوات الثلاث المنقضية منذ توقيع الاتفاقات.
    15. The representative of New Zealand, who fully endorsed the statement made by the representative of the Marshall Islands in his capacity as Chairman of the South Pacific Forum, agreed that the Matignon Agreements continued to offer the best prospects for the political future and economic development of New Caledonia (A/C.4/48/SR.5, para. 32). UN ١٥ - وأعرب ممثل نيوزيلندا، الذي أيد تماما البيان الذي أدلى به ممثل جزر مارشال بصفته رئيس محفل جنوب المحيط الهادئ، عن موافقته على أن اتفاقات ماتينيون لا تزال توفر أفضل الاحتمالات للمستقبل السياسي والتنمية الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة )A/C.4/48/SR.5، الفقرة ٣٢(.
    23. The South Pacific Forum, in a communiqué issued at the close of its twenty-fourth session held in Nauru on 10 and 11 August 1993 (A/48/359, annex), reaffirmed its support for the aspirations and goals of the people of New Caledonia and reiterated its full support for the processes being conducted under the Matignon Agreements. UN ٢٣ - أكد من جديد محفل جنوب المحيط الهادئ ، في بلاغ صدر في ختام دورته الرابعة والعشرين التي عقدت في ناورو في ١٠ و ١١ آب/أغسطس ١٩٩٣ )A/48/359، المرفق( تأييده ﻷماني وأهداف شعب كاليدونيا الجديدة وكــررت تأكيـد تأييـده الكامل للعمليات التـي يجــري القيـام بها بموجب اتفاقات ماتينيون.
    In that regard, he stated that those countries considered that dialogue between the parties was the most appropriate method of finding just solutions and adopting the necessary measures to ensure that, within the framework of the Matignon Agreements, the inhabitants of New Caledonia would be able to exercise their right to self-determination under the best possible conditions in 1998 (A/C.4/47/SR.4, para. 62). UN وذكر في هذا السياق أن هذه البلدان ترى أن الحوار بين اﻷطراف المعنية يشكل اﻵلية اﻷكثر ملاءمة للتوصل الى حلول عادلة ولاتخاذ التدابير الضرورية، في اطار اتفاقات ماتينيون من أجل تمكين سكان كاليدونيا الجديدة من ممارسة حقهم في تقرير المصير في أفضل الظروف في عام ١٩٩٨ A/C.4/47/SR.4)، الفقرة ٦٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more