"matter concerning" - Translation from English to Arabic

    • مسألة تتعلق
        
    I would also like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of Palestine, in its capacity as observer, in the sessions and work of the General Assembly. UN أود أيضا أن أوجّه عناية الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في دورات الجمعية العامة وأعمالها.
    I should now like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of Palestine, in its capacity as observer, in the sessions and work of the General Assembly. UN أود الآن أن أسترعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في دورات وأعمال الجمعية العامة.
    I should now like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of Palestine, in its capacity as observer, in the sessions and work of the General Assembly. UN والآن أسترعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في جلسات الجمعية العامة وعملها.
    I should now like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of Palestine, in its capacity as observer, in the sessions and work of the General Assembly. UN وأود اﻵن أن استرعي انتباه المندوبين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفة مراقب، في الجلسات وأعمال الجمعية العامة.
    I should now like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of Palestine, in its capacity as observer, in the sessions and work of the General Assembly. UN وأود أن أسترعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفة مراقب، في جلسات الجمعية العامة وأعمالها.
    I should now like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of Palestine, in its capacity as observer, in the sessions and work of the General Assembly. UN وأود أن استرعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفــة مراقــب، في دورات أعمال الجمعية العامة.
    In 2003, 2004 and 2005 the Equal Treatment Commission decided in one, five and nine cases respectively on a matter concerning a distinction made on the grounds of the temporary or permanent nature of the contract of employment. UN ففي سنوات 2003 و 2004 و 2005، قررت اللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة في قضية واحدة وخمسة قضايا وتسعة قضايا على التوالي في مسألة تتعلق بالتمييز على أساس الطبيعة المؤقتة أو الدائمة لعقد العمل.
    He would also like to know whether it was possible to refer a matter concerning human rights to the Constitutional Court so that it could adjudicate on constitutionality in terms of human rights law. UN كما يود أيضاً معرفة ما إذا كان باﻹمكان إحالة مسألة تتعلق بحقوق اﻹنسان الى المحكمة الدستورية بحيث يمكنها أن تقضي في مدى دستورية أي قانون من حيث حقوق اﻹنسان.
    The Supreme Court may give an advisory opinion at the request of the national government, any State organ, or any county government with respect to any matter concerning county government. UN ويجوز للمحكمة العليا أن تصدر فتوى بناءً على طلب من الحكومة الوطنية، أو أي هيئة حكومية، أو أي حكومة مقاطعة بشأن أي مسألة تتعلق بحكومة المقاطعة.
    I should now like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of the Holy See, in its capacity as an Observer State, in the sessions and work of the General Assembly. UN أود الآن أن أوجّه عناية الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة الكرسي الرسولي، بصفته دولة لها مركز المراقب، في دورات الجمعية العامة وأعمالها.
    In addition, I would like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of the European Union, in its capacity as observer, in the sessions and work of the General Assembly. UN كذلك أود أن أوجّه عناية الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة الاتحاد الأوروبي، بصفته مراقبا، في دورات الجمعية العامة وأعمالها.
    I should like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of the Holy See, in its capacity as an Observer State, and Palestine, in its capacity as observer, in the work of the General Assembly. UN وأود أن أسترعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة الكرسي الرسولي، بصفة دولة مراقبة، وفلسطين بصفة مراقب، في أعمال الجمعية العامة.
    13. The Syrian representative had also commented on and requested responses from OIOS on the matter concerning certain forged documents which had imputed to the Secretary-General and his senior managers a position with respect to the activities of the Special Committee on decolonization that was not true. UN ١٣ - واستطرد قائلا إن الممثل السوري قد أبدى أيضا تعليقات وطلب إجابات من مكتب خدمات المراقبة الداخلية بشأن مسألة تتعلق بوثائق معيﱠنة مزورة نسبت إلى اﻷمين العام وكبار مدرائه موقفا فيما يتعلق بأنشطة اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار لم يكن حقيقيا.
    21. It should, however, be noted that Australia believes that not every matter concerning human rights is best dealt with by resort to traditional legal sanctions. UN ١٢- غير أنه تجدر ملاحظة أن أستراليا تعتقد أن اللجوء إلى الجزاءات القانونية التقليدية لا يشكل أفضل طريقة لمعالجة كل مسألة تتعلق بحقوق اﻹنسان.
    94. At the 634th meeting, on 12 June, the representative of Cuba requested that the attention of the Committee be brought to a matter concerning a non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council. UN ٤٩ - في الجلسة ٤٣٦، المعقودة في ٢١ حزيران/يونيه، طلب ممثل كوبا توجيه عناية اللجنة إلى مسألة تتعلق بمنظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The list of current cases before the Court stretches across regions and includes intraregional disputes, such as that between Georgia and Russia, and also interregional disputes, such as that between Belgium and Senegal in a matter concerning the obligation to extradite or prosecute. UN وتمتد قائمة القضايا المعروضة على المحكمة حاليا عبر المناطق وتشمل منازعات داخل المناطق، كالتي بين جورجيا وروسيا، ومنازعات بين المناطق وبعضها البعض أيضا، كالتي بين بلجيكا والسنغال في مسألة تتعلق بالالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم.
    Your colleague Leslie Claret said your explanation for failing to attend this dinner was a matter concerning a bag. Open Subtitles (زميلك (ليزلي كلاريت قال أنّ تفسيرك لفشلك بحضور هذا العشاء كان بسبب مسألة تتعلق بحقيبة.
    The Co-Chairperson (Namibia): Before I give the floor to the next speaker, I should like to draw the attention of members to a matter concerning the maintenance of order in the General Assembly Hall. UN الرئيس المشارك (ناميبيا) (تكلم بالانكليزية): قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم التالي، أود أن استرعي انتباه الأعضاء إلى مسألة تتعلق بحفظ النظام في قاعة الجمعية العامة.
    1. The attention of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice is drawn to a matter concerning the composition of the Board of Trustees of the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, requiring action on the part of the Commission and the Economic and Social Council. UN ١ - يلفت انتباه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الى مسألة تتعلق بتشكيل مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة وتتطلب اتخاذ اجراء من جانب اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي .
    The President: I should like to draw the attention of delegations to a matter concerning the membership of the General Committee for the fifty-second session of the General Assembly that has resulted after the election of Vice-Presidents of the fifty-second session. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أوجه انتباه الوفود إلى مسألة تتعلق بعضوية مكتب الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة التي نشأت بعد انتخاب نواب رئيس الدورة الثانية والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more