"matter directly" - Translation from English to Arabic

    • المسألة مباشرة
        
    It was intriguing that the prosecutors did not investigate the case but sent the matter directly to trial judges. UN ومما يثير الانزعاج من وجود شبهة تواطؤ أن المدعين لم يحققوا في القضية ولكنهم أرسلوا المسألة مباشرة إلى قضاة المحاكمة.
    The Minister for Foreign Affairs of Ireland has expressed his dismay and deep concern at these tests and we have raised the matter directly with the Pakistan authorities. UN ولقد أعرب وزير خارجية آيرلندا عن جزعه وبالغ قلقه إزاء هذه التجارب وأثرنا هذه المسألة مباشرة مع السلطات الباكستانية.
    The situation has reached the point where it appears necessary to raise the matter directly with the Council. UN وقد بلغ الوضع حدا بات فيه ضروريا على ما يبدو إثارة المسألة مباشرة أمام المجلس.
    He requests the Special Rapporteur on follow-up to Views to address the matter directly with the State party's representative. UN وطلب المحامي إلى المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء أن يتناول المسألة مباشرة مع ممثل الدولة الطرف.
    My Government continues to be prepared to take up the matter directly with officials of the United Arab Emirates. UN لا تزال حكومتي مستعدة لتناول المسألة مباشرة مع المسؤولين في اﻹمارات العربية المتحدة.
    Don't make people busy with the interrogation part, make them understand the matter directly Open Subtitles لا تجعل الناس مشغولة مع الاستجواب بل إجعلهم يفهمون المسألة مباشرة
    There was an evident conflict of interest, and the Advisory Committee had taken a clear-cut position by recommending that the General Assembly should deal with the matter directly. UN وأضاف أنه يوجد دون شك تعارض في المصالح وأن اللجنة الاستشارية قد أعطت رأيها بوضوح: فأوصت الجمعية العامة بدراسة المسألة مباشرة.
    In the event the Municipal Assembly chooses not to reconsider its act or decision, or the Vice President deems the result, upon reconsideration, to still present a violation of a constitutionally guaranteed right, the Vice President may submit the matter directly to the Constitutional Court, which may decide whether or not to accept the matter for review. UN وإذا لم تشأ الجمعية البلدية إعادة النظر في العمل أو القرار، أو إذا اعتبر نائب الرئيس أن نتيجة إعادة النظر هذه لا تزال تشكل انتهاكا لحق مكفول دستوريا، جاز لنائب الرئيس إحالة المسألة مباشرة إلى المحكمة الدستورية التي قد تقرر قبول أو عدم قبول استعراض المسألة.
    The author's counsel requests the Committee's Special Rapporteur on follow-up on Views to discuss the matter directly with the State party authorities, and annex a letter for the Special Rapporteur to transmit to the State party on this occasion, should he consider it appropriate. UN ويطلب محامي صاحب البلاغ إلى المقرر الخاص للجنة المعني بمتابعة الآراء أن يناقش المسألة مباشرة مع سلطات الدولة الطرف، وأن يرفق رسالة للمقرر الخاص ليحيلها إلى الدولة الطرف بهذه المناسبة، إذا رأى ذلك مناسباً.
    The Council has requested the Committee established pursuant to resolution 748 (1992) to follow up this matter directly with the representatives of the Libyan Arab Jamahiriya, the Niger and Nigeria. UN وقد طلب المجلس من اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٤٨ )١٩٩٢( متابعة هذه المسألة مباشرة مع ممثلي الجماهيرية العربية الليبية والنيجر ونيجيريا.
    The Council has requested the Committee established pursuant to resolution 748 (1992) to follow up this matter directly with the representatives of Libya, Niger and Nigeria. UN وقـد طلـب المجلـس من اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٤٨ )١٩٩٢( أن تتابع هذه المسألة مباشرة مع ممثلي ليبيا والنيجر ونيجيريا.
    If the Commission considers that a member State is making improper use of the powers provided in article 297, it may bring the matter directly before the Court of Justice (article 298 (2)). UN ومتى رأت المفوضية أن إحدى الدول الأعضاء بصدد إساءة استخدام الصلاحيات المنصوص عليها في المادة 297، جاز لها أن تحيل المسألة مباشرة إلى محكمة العدل (المادة 298 (2)).
    28. Mr. Abdou (Djibouti), taking up the issue of constitutionality, said that, in cases of violation of basic human rights, the plaintiff could refer the matter directly to the Constitutional Council. UN 28 - السيد عبدون (جيبوتي): قال، وهو يتناول قضية الدستورية، إن المدعي يمكنه، في قضايا انتهاك حقوق الإنسان الأساسية، أن يحيل المسألة مباشرة إلى المجلس الدستوري.
    The Council, inter alia, took note with concern of reports of the flights in question, which were in violation of resolution 748 (1992), requested the Committee to follow up the matter directly with the representatives of the Libyan Arab Jamahiriya, the Niger and Nigeria, and called upon all States to fulfil their obligations under resolution 748 (1992). UN وأحاط فيها المجلس، بين أمور أخرى، علما مع القلق بالتقارير عـن الرحـلات الجوية المذكورة، والتي تعد انتهاكا للقرار ٧٤٨ )١٩٩٢(، وطلب من اللجنة أن تتابع هذه المسألة مباشرة مع ممثلي الجماهيرية العربية الليبية والنيجر ونيجيريا، وطلب إلى جميع الدول أن تفي بالتزاماتها بموجب القرار ٧٤٨ )١٩٩٢(.
    For example, when an act of a State constituted a direct violation of the international rights of another State, or when transboundary harm arose out of acts not prohibited by international law, the injured State might seek to resolve the matter directly with the responsible State, rather than by applying the principle of diplomatic protection and the rule of exhaustion of local remedies. UN على سبيل المثال عندما يمثل فعلاً قامت به دولة انتهاكاً مباشراً للحقوق الدولية لدولة أخرى أو عندما يكون ضرر عابر للحدود ناجم عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي فإنه يحق للدولة المتضررة أن تسوي المسألة مباشرة مع الدولة المسؤولة بدلاً من تطبيق مبدأ الحماية الدبلوماسية وقاعدة استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية.
    On December 16, 2005, with the consent of the Attorney General of Canada, Mr. Khawaja was the subject of a direct indictment (the effect of which is to send the matter directly to trial without a preliminary inquiry) which was filed with the Ontario Superior Court of Justice. UN وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، وبموافقة المدعي العام لكندا، كان السيد خواجه موضع اتهام مباشر (ويترتب على ذلك إرسال المسألة مباشرة إلى المحاكمة دون تحقيق أولي) وقدمت الدعوى إلى محكمة العدل العليا في أونتاريو.
    70. Mr. OWADE (Kenya), supported by Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda), Ms. RODRIGUEZ (Cuba), Mr. FATTAH (Egypt), Mr. ZHANG Wanhai (China), Mr. MOKTEFI (Algeria) and Mr. FAGUNDES (Brazil), recalled that, when the Fifth Committee had examined that item at the end of 1995, many delegations, including his own, had felt that the Fifth Committee was competent to consider the matter directly. UN ٧٠ - السيد أواديه )كينيا(: ذكﱠر، يؤيده في ذلك السيد أوداغا - جالومايو )أوغندا( والسيدة رودريغيس )كوبا( والسيد عبد الفتاح )مصر( والسيد زانغ وانهاي )الصين( والسيد مكتفي )الجزائر( والسيد فاغونديس )البرازيل(، بأنه عند مناقشة اللجنة الخامسة لهذا البند في نهاية عام ١٩٩٥، رأى عدد من الوفود، منها وفد بلده أن اللجنة الخامسة تتمتع بالصلاحية اللازمة لتدرس المسألة مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more