"matter of grave concern" - Translation from English to Arabic

    • مصدر قلق بالغ
        
    • يدعو للقلق البالغ
        
    • مصدر قلق كبير
        
    • مسألة تثير قلقا بالغا
        
    • تدعو للقلق البالغ
        
    • مصدر قلق خطير
        
    • للقلق العميق
        
    • اللبنانية مبعثا للقلق البالغ
        
    • يثير عظيم القلق
        
    • يثير قلقا عميقا
        
    • عميق القلق
        
    • مسألة تثير قلقا شديدا
        
    • دواعي القلق الخطير
        
    • دواعي قلقنا العميق
        
    • تدعو إلى القلق الشديد
        
    The failure to arrest these indictees remains a matter of grave concern to the European Union. UN وعدم إلقاء القبض على هؤلاء المتهمين لا يزال مصدر قلق بالغ للاتحاد الأوروبي.
    This is a matter of grave concern to Norway, and brings me to the issue of State cooperation. UN ويشكل هذا الأمر مصدر قلق بالغ للنرويج، وهو يأتي بي إلى مسألة تعاون الدول.
    Permitting such a regime to continue to produce nuclear weapons with impunity is a matter of grave concern. UN فإن السماح لهذا النظام بالاستمرار في إنتاج الأسلحة النووية والإفلات من العقاب أمر يدعو للقلق البالغ.
    Conflicts in our world today should therefore be a matter of grave concern to all of us. UN لذا فإن الصراعات في عالمنا اليوم ينبغي أن تكون مصدر قلق كبير لنا جميعا.
    The financial situation of our Organization continues to be a matter of grave concern. UN ولا تزال الحالة المالية لمنظمتنا مسألة تثير قلقا بالغا.
    The proliferation risks posed by Iran in particular continue to be a matter of grave concern to us. UN إن مخاطر الانتشار النووي التي تمثلها إيران على وجه الخصوص ما زالت تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة لنا.
    The rising number of civilian casualties is a matter of grave concern to all of us. UN ويشكل ارتفاع عدد الضحايا بين المدنيين مصدر قلق بالغ لنا جميعا.
    The proliferation risks presented in particular by the Islamic Republic of Iran continue to be a matter of grave concern to the European Union and to the international community. UN ولا تزال مخاطر الانتشار التي تطرحها بخاصة جمهورية إيران الإسلامية تشكل مصدر قلق بالغ للاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي.
    In conclusion, we would like to underscore that Israeli activities in the occupied territories remain a matter of grave concern to us. UN وفي الختام، نود أن نؤكد أن أنشطة إسرائيل في الأراضي المحتلة ما زالت تشكل مصدر قلق بالغ لنا.
    Indeed, the said attack constitutes a matter of grave concern that requires an urgent and resolute response on the part of the United Nations, and in particular the Security Council. UN وتشكل المداهمة المذكورة بالفعل مصدر قلق بالغ يقتضي رد فعل عاجل وحازم من جانب الأمم المتحدة، وبخاصة مجلس الأمن.
    The situation in the occupied Syrian Golan is also a matter of grave concern for the international community. UN كما يشكّل الوضع في الجولان السوري المحتل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    Permitting such a regime to continue to produce nuclear weapons with impunity is a matter of grave concern. UN فإن السماح لهذا النظام بالاستمرار في إنتاج الأسلحة النووية والإفلات من العقاب أمر يدعو للقلق البالغ.
    Permitting such a regime to continue to produce nuclear weapons with impunity is a matter of grave concern. UN والسماح لهذا النظام بالاستمرار في إنتاج الأسلحة النووية مع الإفلات من العقاب أمر يدعو للقلق البالغ.
    144. While poverty results in certain kinds of environmental stress, the major cause of the continued deterioration of the global environment is the unsustainable patterns of consumption and production, particularly in industrial countries, which is a matter of grave concern, aggravating poverty and imbalances. UN ٤٤١ - ورغم أن الفقر يؤدي إلى حدوث أنواع معينة من اﻹجهاد البيئي، فإن السبب الرئيسي لاستمرار تدهور البيئة العالمية يتمثل في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة، خاصة في البلدان الصناعية، اﻷمر الذي يشكل مصدر قلق كبير ويؤدي إلى تفاقم الفقر وأوجه الاختلال.
    29. Alien smuggling was considered a matter of grave concern for many Governments, especially those of source, transit or destination States. UN ٢٩ - واعتبر تهريب اﻷجانب مسألة تثير قلقا بالغا لدى حكومات عديدة، وبوجه خاص لدى دول المنشأ والعبور والوصول.
    UNRWA's financial situation, precarious in 2008 and in previous years, remains a matter of grave concern in 2009. UN ولا تزال حالة الأونروا المالية، الهشة في عام 2008 وفي السنوات السابقة، تدعو للقلق البالغ في عام 2009.
    The present lengthy period of pre-trial detention is a matter of grave concern and does not bode well for the interests of justice. UN ويشكل طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة حاليا مصدر قلق خطير ولا يبشر بما هو في مصلحة العدالة.
    The conflict in the Middle East continues to be a matter of grave concern. UN ولا يزال الصراع في الشرق الأوسط مثاراً للقلق العميق.
    The refusal of the Belgrade Government to admit a human rights rapporteur mission is also a matter of grave concern to the CSCE community. UN ويعتبر أيضا رفض حكومة بلغراد قبول بعثة مقرر حقوق اﻹنسان أمرا يثير عظيم القلق لدى أعضاء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The Iranian nuclear programme continues to be a matter of grave concern for the European Union. UN لا يزال البرنامج النووي الإيراني موضوعا يثير قلقا عميقا لدى الاتحاد الأوروبي.
    The political and economic situation in African remains a matter of grave concern to us. UN ولا تزال الحالة السياسية والاقتصادية في أفريقيا تبعث على عميق القلق.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination had recognized international terrorism as a matter of grave concern. UN ٤٤ - ومضى قائلا إن لجنة القضاء على التمييز العنصري اعترفت بأن اﻹرهاب الدولي يمثل مسألة تثير قلقا شديدا.
    It was considered a matter of grave concern that racism and racial prejudice continue to afflict the world in ever-changing forms as a result of deep-seated beliefs, which include the claim that racial or ethnic groups are inherently superior or inferior. UN وقد رُئي أن أحد دواعي القلق الخطير هو أن العالم ما زال يُبتلى بالعنصرية والتحيز العنصري بأشكال متغيرة باستمرار نتيجة لمعتقدات راسخة، تشمل الادعاء القائل بأن جماعات عرقية أو اثنية هي بطبيعتها أسمى أو أدنى.
    Worrying signs of policy decisions and other initiatives that are not conducive to achieving the objectives set forth in article VI of the Treaty are a matter of grave concern. UN ومن دواعي قلقنا العميق وجود بوادر مثيرة للجزع تنبئ بمقررات تتعلق بالسياسة العامة ومبادرات أخرى ليست مؤاتية لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة.
    It is therefore pertinent to mention that the Working Group sees the present case as a matter of grave concern since basic human rights are not being respected. UN وبناء عليه، تجدر الإشارة إلى أن الفريق العامل يرى أن هذه القضية تدعو إلى القلق الشديد إذ تكشف عن عدم احترام حقوق الإنسان الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more