"matter of principle" - Translation from English to Arabic

    • من حيث المبدأ
        
    • مسألة مبدأ
        
    • مبدئياً
        
    • من ناحية المبدأ
        
    • مسألة مبدئية
        
    • مسألة المبدأ
        
    • المسائل المبدئية
        
    • سبيل المبدأ
        
    • كمبدأ
        
    • ﻷسباب مبدئية
        
    • مستدرك
        
    • وكمبدأ
        
    • الناحية المبدئية
        
    • فمن حيث المبدأ
        
    • من منطلق مبدئي
        
    Germany, like many other states, avoids allowing the acquisition of multiple nationality through naturalization as a matter of principle. UN فألمانيا، شأنها شأن العديد من الدول، لا تجيز من حيث المبدأ اكتساب جنسيات متعددة عن طريق التجنيس.
    As a matter of principle, no official could be offered a financial reward in such circumstances. UN وأضافت أنه لا يمكن من حيث المبدأ تقديم مكافأة مادية لأي موظف في تلك الظروف.
    The salary structure of the Federal Administration has thus been designed to ensure that there is no discrimination, direct or indirect, as a matter of principle. UN ومن ثم يتم تصميم هيكل الأجر في الإدارة الاتحادية لضمان عدم وجود أي تمييز، مباشر أو غير مباشر، من حيث المبدأ.
    Several States also stated that they do not resort to such measures as a matter of principle. UN وذكرت عدة دول أيضا أنها لا تلجأ إلى مثل هذه التدابير، باعتبار ذلك مسألة مبدأ.
    As a matter of principle, the Arab Group respects decisions by regional groups on candidatures. UN إن المجموعة العربية تحترم من حيث المبدأ القرارات التي تتخذها المجموعات الإقليمية بشأن الترشيحات.
    The Constitution rules out as a matter of principle any legal differentiation founded on sex. UN ويستبعد الدستور من حيث المبدأ أي تمييز قانوني قائمٍ على أساس نوع الجنس.
    Ms. MEDINA QUIROGA considered that the Committee should take a stand on the issue as a matter of principle. UN 51- السيدة مدينا كيروغا قالت إن اللجنة يجب أن تتخذ موقفاً في هذه القضية من حيث المبدأ.
    The Agency has rejected this procedure, both as a matter of principle and because of the extra cost, delay and spoilage involved. UN وقد رفضت الوكالة هذا الإجراء من حيث المبدأ وبسبب ما يعتري ذلك من زيادة في التكلفة، والتأخر والتلف.
    That too does not seem right as a matter of principle. UN ولا يبدو هذا أيضا أمرا سليما من حيث المبدأ.
    As a matter of principle, he received all Ministers and Governors asking to see him. UN وقال إنه من حيث المبدأ يستقبل جميع الوزراء والمحافظين الذين يطلبون مقابلته.
    The Agency made repeated representations that as a matter of principle, all international staff should be accorded equal treatment. UN وأجرت الوكالة اتصالات متكررة بأنه ينبغي من حيث المبدأ معاملة جميع الموظفين الدوليين على قدم المساواة.
    The advantage of this approach would be that it would recognize PRIMA as a matter of principle. UN وميزة هذا النهج هي أن من شأنه الاعتراف بهذا النهج من حيث المبدأ.
    As a matter of principle, the commitments enshrined in the treaty will have to be non—discriminatory. UN وسيتعين من حيث المبدأ أن تكون الالتزامات الواردة في المعاهدة غير تمييزية.
    As a matter of principle, he received all Ministers and Governors asking to see him. UN وقال إنه من حيث المبدأ يستقبل جميع الوزراء والمحافظين الذين يطلبون مقابلته.
    MERCOSUR and its associated States reject as a matter of principle unilateral and extraterritorial measures. UN وترفض دول المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه من حيث المبدأ التدابير الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية.
    Of course, cultural respect is right as a matter of principle. UN بالطبع، احترامُ الثقافة حق من حيث المبدأ ولكن له معنى من حيث الممارسة أيضاً.
    His delegation would therefore, as a matter of principle, vote against it. UN ولذا فوفده سوف يصوت من حيث المبدأ ضد المشروع.
    It's a matter of principle. You probably wouldn't understand. Open Subtitles انها مسألة مبدأ لذا من الممكن ألا تفهمنى
    Permission is to be granted as a matter of principle if there is an important reason to be outside this area. UN ويُمنح الإذن مبدئياً في حال وجود سبب وجيه يستدعي وجود الفرد خارج هذه المنطقة.
    As a matter of principle, South Africa opposes all nuclear tests since they do not contribute to promoting world peace and security. UN إن جنوب أفريقيا تعارض من ناحية المبدأ جميع التجارب النووية ﻷنها لا تساهم في تعزيز السلم واﻷمن في العالم.
    Surplus ammunition is, as a matter of principle, destroyed. UN ويتم تدمير فائض الذخيرة باعتبار ذلك مسألة مبدئية.
    I do not think that the facts presented by the authors in this case reveal a violation of Covenant rights beyond the findings of the Committee, but I feel obliged to make clear my own point of view on this matter of principle. UN إنني لا أرى أن الوقائع التي قدمها صاحبا الرسالة في هذه القضية تكشف عن وجود انتهاك للحقوق الواردة في العهد بأكثر مما خلصت إليه اللجنة، وإن كنت أرى لزاماً عليّ أن أوضح وجهة نظري في مسألة المبدأ هذه.
    Australia does not consider as a matter of principle that the consent of the national State should be necessary in every case before a court could exercise its jurisdiction to hear a case. UN ولا تعتبر استراليا من المسائل المبدئية القول بضرورة موافقة دولة الجنسية في كل حالة قبل أن تباشر المحكمة اختصاصها للنظر في قضية ما.
    Recommendation 1: The legislative organs may wish to adopt, as a matter of principle, the following modus operandi for enhancing the effectiveness of their oversight functions: UN التوصية 1: قد تود الهيئات التشريعية أن تعتمد، كمبدأ عام، طريقة العمل الموضحة فيما يلي لتعزيز فعالية وظائفها الرقابية:
    As it had already stated, the delegation of Cuba would not participate as a matter of principle in negotiations dealing with the recommendations of such a group. UN والوفد الكوبي كما سبق أن أوضح ذلك، ليس مستعدا ﻷسباب مبدئية للمشاركة في مفاوضات تتناول توصيات صادرة عن مثل هذا الفريق.
    280. Advocacy of a war of aggression is prohibited as a matter of principle since it would constitute interference with a view to changing the Constitution of another State and violating the rights of the latter's citizens, which would be incompatible with Syria's public policy as can be inferred from its general legal provisions. UN 280- كما أن الدعاية للحرب العدوانية محظورة أساساً " لأنها تمثل تدخلاً " لتغيير دستور دولة أخرى والتعرض لحقوق أفرادها، وأن ذلك يعارض السياسة العامة للدولة وهذا مستدرك في النصوص العامة ودلالاتها.
    As a matter of principle, Trial Chambers were best placed to hear, assess and weigh the evidence presented at trial. UN وكمبدأ أساسي، تكون الدوائر الابتدائية في وضع أفضل للاستماع إلى الأدلة المقدمة في المحاكمة وتقييمها وتحديد قيمتها.
    The Agency made submissions to the Ministry of Foreign Affairs that as a matter of principle all international staff should be accorded equal treatment. UN وتقدمت الوكالة بطلبات لوزارة الخارجية أوضحت فيها أنه من الناحية المبدئية لا بد من معاملة الموظفين الدوليين على قدم المساواة.
    As a matter of principle, treaty bodies and conventions should collect the funds necessary to finance their activities from their membership. UN فمن حيث المبدأ ينبغي للهيئات المنشأة بموجب معاهدات وللاتفاقيات أن تجمع الأموال اللازمة لتمويل أنشطتها من الأعضاء فيها.
    With regard to the veto power, Chile believes as a matter of principle that the veto is not a democratic mechanism. UN وفيما يتصل بحق النقض، ترى شيلي من منطلق مبدئي أن الفيتو ليس آلية ديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more