"matter on the basis of" - Translation from English to Arabic

    • المسألة على أساس
        
    • المسألة استناداً إلى
        
    • المسألة قيد نظرها على أساس
        
    • المسألة استنادا إلى
        
    The Council then decides the matter on the basis of the Committee's recommendations. UN ويبت مجلس وزراء المنظمة عقب ذلك في المسألة على أساس توصيات اللجنة.
    The Council then decides the matter on the basis of the Committee's recommendations. UN ويبت مجلس وزراء المنظمة عقب ذلك في المسألة على أساس توصيات اللجنة.
    We recommend therefore that the Commission give more thought to the matter on the basis of the following considerations. UN ولهذا نوصي بأن تمعن اللجنة النظر في المسألة على أساس الاعتبارات التالية.
    It is the intention of the Advisory Committee to take up the matter on the basis of the resubmission of the Secretary-General and to report to the General Assembly at its resumed forty-eighth session. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تتناول المسألة على أساس التقرير اﻵخر الذي سيقدمه اﻷمين العام وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة.
    As we have stated on previous occasions, the EU supports the establishment of a subsidiary body in the CD to deal with this matter on the basis of a mandate, which will be the subject of an agreement by all. UN وكما ذكرنا في مناسبات سابقة، يؤيد الاتحاد الأوروبي إنشاء هيئة فرعية في المؤتمر لمعالجة هذه المسألة استناداً إلى ولاية، ستكون موضع اتفاق من قِبل الجميع.
    At its sixty-eighth session, the General Assembly requested the Secretary-General to report to the Assembly at its sixty-ninth session on the progress made in the implementation of the resolution and decided to remain seized of the matter on the basis of the reports of the Secretary-General and the Special Rapporteur (resolution 68/242). UN وطلبت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والستين، إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار، وقررت أن تبقي المسألة قيد نظرها على أساس تقارير الأمين العام والمقرر الخاص (القرار 68/242).
    His delegation agreed with the proposal of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) to defer consideration of the requests for reclassification and consider the matter on the basis of a further submission by the Secretary-General that would contain adequate justification. UN وقال إن وفده يوافق على اقتراح اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية بإرجاء النظر في طلبات إعادة التصنيف والنظر في المسألة على أساس مذكرة إضافية يقدمها اﻷمين العام تتضمن تبريرا مناسبا.
    This case touched on the application of telecommunications law and whether antitrust law would effectively intervene in the matter on the basis of exclusionary conduct violation. UN وتتعلق هذه القضية بإنفاذ قانون الاتصالات السلكية واللاسلكية وما إذا كان قانون منع الاحتكار سيتدخل بفعالية في هذه المسألة على أساس الانتهاك المتمثل في السلوك الإقصائي.
    The Advisory Committee regrets this delay and will revert to the matter on the basis of the envisaged report referred to in paragraph 43 of the introduction. UN وتأسف اللجنة الاستشارية لهذا التأخير وستعود إلى هذه المسألة على أساس التقرير المتوقع تقديمه المشار إليه في الفقرة ٣٤ من المقدمة.
    The EU supports the establishment of a subsidiary body at the Conference on Disarmament to deal with this matter on the basis of a mandate which will be the subject of an agreement by all. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي إنشاء هيئة فرعية في مؤتمر نزع السلاح للتعامل مع هذه المسألة على أساس ولاية تكون خاضعة لاتفاق الجميع.
    The Committee had therefore decided to revert to the matter on the basis of information provided by the Secretary-General on the status of the establishment of the Peacebuilding Support Office. UN لذلك قررت اللجنة أن تعاود النظر في المسألة على أساس المعلومات المقدمة من الأمين العام بشأن حالة إنشاء مكتب دعم بناء السلام.
    xx Action:: The SBI will be invited to continue its consideration of this matter on the basis of the documents indicated in paragraph above, with a view to recommending a draft decision for adoption by the CMP at its third session. FCCC/KP/CMP/2007/2 UN 84- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على أساس الوثائق المبينة في الفقرة 83 أعلاه، بقصد التوصية بمشروع مقرر يعتمده مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في دورته الثالثة.
    During its examination of a communication, the Committee shall place itself at the disposal of the parties concerned with a view to facilitating settlement of the matter on the basis of respect for the rights and obligations set forth in the Covenant. UN " ٣- أثناء النظر في بلاغ، تضع اللجنة نفسها في خدمة اﻷطراف المعنية بغية تيسير تسوية المسألة على أساس احترام الحقوق والالتزامات المبينة في العهد.
    The President of the International Tribunal, in consultation with the judges, shall decide the matter on the basis of interests of justice and the general principles of law. " UN ويفصل رئيس المحكمة الدولية، بالتشاور مع القضاة، في هذه المسألة على أساس مصالح العدالة ومبادئ القانون العامة " .
    52. In conclusion, he stressed the importance of strengthening and reforming the Organization and the need for Member States to take a considered decision on the matter on the basis of clear information. UN 52 - وفي الختام، شدد على أهمية تعزيز وإصلاح المنظمة وضرورة أن تتخذ الدول الأعضاء قرارا مدروسا بشأن المسألة على أساس معلومات واضحة.
    During its examination of a communication, the Committee shall place itself at the disposal of the parties concerned with a view to facilitating settlement of the matter on the basis of respect for the rights and obligations set forth in the Covenant. UN " ٣- أثناء النظر في البلاغ، تضع اللجنة نفسها في خدمة اﻷطراف المعنية بغية تيسير تسوية المسألة على أساس احترام الحقوق والالتزامات المبينة في العهد.
    33. SBI 37 agreed to continue its consideration of this matter on the basis of the draft text contained in document FCCC/SBI/2012/33/Add.1. UN 33- واتفقت الهيئة الفرعية، في دورتها السابعة والثلاثين، على أن تواصل نظرها في هذه المسألة على أساس مشروع النص الوارد في الوثيقة FCCC/SBI/2012/33/Add.1.
    67. The SBI agreed to continue its consideration of this matter on the basis of, inter alia, the co-facilitators' draft text contained in document FCCC/SBI/2012/33/Add.1, with a view to preparing a draft decision for consideration and adoption at CMP 10. UN 67- واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في هذه المسألة على أساس جملة أمور، منها مشروع نص الميسرين المتشاركين الوارد في الوثيقة FCCC/SBI/2012/33/Add.1، بهدف إعداد مشروع مقرر لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ويعتمده في دورته العاشرة.
    54. The SBI agreed to continue its consideration of this matter on the basis of the draft text contained in document FCCC/SBI/2012/33/Add.1. UN 54- واتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل نظرها في هذه المسألة على أساس مشروع النص الوارد في الوثيقة FCCC/SBI/2012/33/Add.1.
    Action: The SBI will be invited to continue its consideration of this matter on the basis of documents FCCC/SBI/2007/MISC.4 and FCCC/SBI/2006/21. UN 68- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى مواصلة النظر في هذه المسألة استناداً إلى الوثيقتين FCCC/SBI/2007/Misc.4 وFCCC/SBI/2006/21.
    At its sixty-seventh session, the General Assembly requested the Secretary-General to report to the Assembly at its sixty-eighth session on the progress made in the implementation of the resolution and decided to remain seized of the matter on the basis of the reports of the Secretary-General and the Special Rapporteur (resolution 67/233). UN وطلبت الجمعية العامة، في دورتها السابعة والستين، إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار، وقررت أن تبقي المسألة قيد نظرها على أساس تقارير الأمين العام والمقرر الخاص (القرار 67/233).
    The Committee will revert to the matter on the basis of those indications at the first part of the fifty-fifth session of the Assembly. UN وستعود اللجنة إلى النظر في هذه المسألة استنادا إلى هذه اﻹيضاحات في الجزء اﻷول من دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more