"maturity of" - Translation from English to Arabic

    • نضج
        
    • النضج
        
    • استحقاق
        
    • نضوج
        
    • أجل الاستحقاق
        
    • لنضج
        
    • ونضج
        
    • نضجه
        
    • نُضج
        
    • النضوج
        
    • بنضج
        
    • للنضج
        
    • بالنضج
        
    • والنضوج
        
    • ونضجها
        
    This fact, together with the maturity of the sector, has led different organizations to specialize in one or several of these components. UN وقد دفع هذا، بالإضافة إلى نضج هذا القطاع، بمنظمات مختلفة إلى التخصص في أحد هذه المكونات أو في عدد منها.
    Also noting the variability in the maturity of geospatial information usage within the Asia and Pacific region, UN وإذ يلاحظ أيضا التفاوت في نضج استخدام المعلومات الجغرافية المكانية داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ،
    It welcomed the calm atmosphere in which these elections were held, which bears witness to the political maturity of the Central African people. UN وأعرب عن ارتياحه للهدوء الذي دارت فيه الانتخابات، مما يدل على النضج السياسي لشعب أفريقيا الوسطى.
    Investments classified as cash equivalents have a maturity of three months or less from the date of purchase. UN والاستثمارات المصنفة كمكافئات للنقدية لها أجل استحقاق يبلغ 3 أشهر أو أقل بدءا من تاريخ الشراء.
    There is little precedent for such an action, and I am proud, in that it demonstrates the maturity of the democracy of Serbia. UN لا توجد سوابق كثيرة مماثلة لهذا العمل وإنني فخور لما يؤكده ذلك من نضوج الديمقراطية في صربيا.
    The average maturity of UNFPA 2009 investments is 16.7 months. UN وبلغ متوسط أجل الاستحقاق في استثمارات صندوق الأمم المتحدة للسكان 16.7 شهرا عام 2009.
    Such a development depends largely on the social, emotional, spiritual, cultural and political maturity of all family members. UN فتلك التنمية تتوقف إلى حد كبير على نضج جميع أفراد اﻷسرة اجتماعيا ووجدانيا وروحيا وثقافيا وسياسيا.
    The maturity of agreement should be the basis for decisions. UN وينبغي أن يكون نضج الاتفاق هو اﻷساس ﻷية قرارات.
    That is an indication of the maturity of the two institutions, which we welcome. UN وهذا دليل على نضج المؤسستين وهو موضع ترحيب من جانبنا.
    The continent is counting on you and on the maturity of UNASUR. Alan Garcia UN وتظل آمال شعوبنا معلّقة عليكم وعلى نضج اتحاد أمم أمريكا الجنوبية.
    The greater the impact of the outcome on the life of the child, the more relevant the appropriate assessment of the maturity of that child. UN فبقدر ما كان أثر النتيجة على حياة الطفل كبيراً، كان تقييم نضج ذلك الطفل أنسب.
    The changes suggested reflect the maturity of UNOPS as an entity since its inception in 1995, and the realities of the environment in which it now operates. UN والتغييرات المقترحة تعكس نضج مكتب خدمات المشاريع بوصفه كيانا منذ إنشائه في سنة 1995، وواقع البيئة التي يعمل الآن فيها.
    We see this as a sign of the political maturity of all actors. UN ونحن نرى ذلك دلالة على النضج السياسي لدى جميع الجهات الفاعلة.
    The fact that it took place in a generally calm situation is a reflection of the growing maturity of the Kosovo institutions. UN فحصول هذا الأمر في جو هادئ عموما يعكس النضج المتنامي الذي تتحلى به مؤسسات كوسوفو.
    Albania is continuing to demonstrate the growing maturity of its democracy. UN وتواصل ألبانيا إظهار النضج المتنامي لديمقراطيتها.
    All investments had a maturity of not more than four months. UN وكان أجــل استحقاق جميع الاستثمارات لا يزيد على أربعة شهور.
    :: Opportunity to delegate contract management and invoice processing on maturity of operations. UN :: فرصة تفويض صلاحية إدارة العقود وتجهيز الفواتير عند حلول أجل استحقاق المعاملات.
    Center for Social Work shall submit to the Court expert opinion on the physical and mental maturity of a minor. UN و " مركز العمل الاجتماعي " هو المسؤول عن تزويد المحكمة برأي الخبير في نضوج القاصر الجسدي والذهني.
    (ii) where the original maturity of the debt security is at least three years, UN `٢` حيث يكون أجل الاستحقاق اﻷصلي لسند الدين ثلاث سنوات على اﻷقل،
    Following the elections, the maturity of the Assembly was faced with the new test of a strong opposition confronting the governing coalition. UN وعقب الانتخابات، كان بروز معارضة قوية في مواجهة الائتلاف الحاكم بمثابة محك جديد لنضج الجمعية.
    Unfortunately, the growth and maturity of the legal framework defining international rights had not been matched by equivalent success in the enforcement of such laws. UN لسوء الطالع، فإن نمو ونضج الإطار القانوني الذي يحدد حقوق الإنسان لم يواكبه نجاح لا لبس فيه في إنفاذ هذه القوانين.
    Where the age and maturity of the child permits, the opportunity for a personal interview with a qualified official should be granted before any final decision is made. UN وينبغي أن تُمنح للطفل فرصة إجراء مقابلة شخصية مع موظف مؤهل قبل اتخاذ أي قرار نهائي كلما سمح بذلك سن الطفل ودرجة نضجه.
    :: Measuring the maturity of information infrastructure protection organizations in the country and evaluating progress. UN :: قياس نُضج المؤسسات المعنية بحماية الهياكل الأساسية المعلوماتية في البلد وتقييم ما تحرزه من تقدم.
    The estimate does not take cognizance of the differences in the technological maturity of the different offices away from Headquarters. UN ولا تراعي التقديرات الفوارق بين النضوج التكنولوجي لمختلف المكاتب البعيدة عن المقر.
    In that regard, we salute the maturity of the Haitian people as well as the support of MINUSTAH and other international partners to them. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بنضج الشعب الهايتي وكذلك الدعم الذي قدمته له بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والشركاء الدوليون الآخرون.
    In this sense, the elections ought to be a celebration of freedom of choice within the framework of a restored democratic order and a demonstration of the political maturity of the politicians and the electorate of Guinea-Bissau. UN وفي هذا السياق، يتعين أن تصبح الانتخابات احتفالا بحرية الاختيار في إطار النظام الديمقراطي المستعاد، وإظهارا للنضج السياسي للسياسيين والناخبين في غينيا بيساو.
    This new proposed constitution, the product of six years of open, transparent and inclusive public consultations, is testament to the political maturity of our people and to the value of locally tailored solutions to externally imposed impediments. UN ويشهد هذا الدستور المقترح الجديد، وهو نتاج ستة أعوام من المشاورات العامة المتسمة بالصراحة والشفافية والشمول، لشعبنا بالنضج السياسي كما يشهد بقيمة الحلول المحلية الموضوعة خصيصا للعوائق المفروضة من الخارج.
    With these considerations in mind, this report has been prepared to inform the Secretary-General, and through him the Security Council, of the human rights situation in El Salvador, specifically in terms of the level of development and maturity of institutions responsible for defending, protecting and promoting human rights. UN ٥ - وبالنظر الى الاعتبارات سالفة الذكر، وضع هذا التقرير بهدف إطلاع اﻷمين العام، وعن طريقه مجلس اﻷمن، على حالة حقوق اﻹنسان في السلفادور، وخصوصا من زاوية درجة النمو والنضوج التي بلغتها المؤسسات المسؤولة عن حماية هذه الحقوق وتعزيزها والدفاع عنها.
    Ensuring free, fair and transparent elections will test the effectiveness and maturity of African electoral mechanisms in the years to come. UN وستضع مسألة كفالة انتخابات حرة ونزيهة وشفافة على المحك فعالية الآليات الانتخابية الأفريقية ونضجها في السنوات القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more