"maximum benefits" - Translation from English to Arabic

    • أقصى الفوائد
        
    • أقصى فوائد ممكنة
        
    • أقصى قدر من المنافع
        
    • الفائدة القصوى
        
    • أقصى قدر من الفوائد
        
    • المنافع القصوى
        
    • فوائد قصوى
        
    • أكبر قدر من الفوائد
        
    • أقصى المزايا
        
    • أقصى المنافع
        
    • أكبر قدر ممكن من الفوائد
        
    • أكبر قدر من المزايا
        
    • أقصى ما يمكن من الفوائد
        
    To ensure thorough preparation and maximum benefits to participants, there will be no more than two seminars or workshops each year. UN ولضمان القيام بتحضير متقن، وضمان أقصى الفوائد للمشاركين، لن يعقد أكثر من ندوتين أو حلقتي عمل في العام الواحد.
    The delegation requested UNFPA to closely monitor the implementation of the programme to ensure that the maximum benefits were delivered to the neediest individuals, in particular women and youth. UN وطلب الوفد إلى الصنــدوق رصد تنفيذ البرنامج عن كثب لضمان تحقيق أقصى الفوائد لأكثر الأفراد حاجة لا سيما النساء والشباب.
    Run this way, programmes tend to generate maximum benefits for reaching the Millennium Development Goals and other human development indicators. UN وإذا روعي هذا الاعتبار في إدارة البرامج، فإنها غالبا ما تحقق أقصى فوائد ممكنة في ما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من مؤشرات التنمية البشرية.
    Equality of opportunity also requires that systems have built into them educational, training and other activities designed to help developing countries to secure the knowledge and skills required to obtain maximum benefits from the systems. UN ويتطلب تكافؤ الفرص أيضاً أن تنطوي النظم على أنشطة تعليمية وتدريبية وغيرها، ترمي إلى مساعدة البلدان النامية على تأمين المعارف والمهارات اللازمة للحصول على أقصى قدر من المنافع من تلك النظم.
    In doing so, an organization will realize maximum benefits from its portfolio of ICT hosting services. UN وبذلك، ستحقق كل منظمة الفائدة القصوى من الأموال التي تنفقها على خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Call, at the same time, for integrated approaches to identify potential positive effects of such phenomena, in order to determine how to draw maximum benefits, where possible; UN يدعون، في نفس الوقت، إلى اتباع نهج متكاملة للتعرف على اﻵثار اﻹيجابية المحتملة للظواهر من ذلك القبيل بغية تحديد كيفية تحقيق أقصى قدر من الفوائد حيثما أمكن ذلك؛
    The Board also emphasized that greater certainty is now needed on how the project will be completed to deliver maximum benefits to the United Nations. UN وأكد المجلس أيضا أن هناك حاجة حاليا إلى قدر أكبر من اليقين بشأن كيفية إكمال المشروع على نحو يكفل تحقيق أقصى الفوائد للأمم المتحدة.
    As a developing country, India places high importance not only on the safety but also on the full utilization of all aspects of the fuel cycle to derive maximum benefits from it. UN والهند بوصفها بلدا ناميا، تولي أهمية كبيرة لا للسلامة فحسب، بل أيضا للاستفادة الكاملة من كل جوانب دورة الوقود لاستخلاص أقصى الفوائد منها.
    On the other hand, they are eager to reap maximum benefits from their natural resources and are reluctant to surrender potential rents from these resources to foreign companies. UN ومن ناحية أخرى، فإنها تواقة لجني أقصى الفوائد من مواردها الوطنية، وتمانع في تسليم عائدات ريعها المحتملة من هذه الموارد إلى شركات أجنبية.
    As a developing country, India places high importance not only on safety, but also on full utilization of all aspects of the fuel cycle to derive maximum benefits. UN والهند، بوصفها بلدا ناميا، تولي أهمية كبيرة لا للسلامة فحسب بل وللاستخدام الكامل لكل جوانب دورة الوقود للحصول على أقصى الفوائد.
    At the same time, however, it believed that only through cooperation with organizations - e.g. the World Customs Organization (WCO), the European Commission and other regional groupings involved in similar initiatives - could maximum benefits be realized. UN إلا أنه رأى في الوقت ذاته أنه لا يمكن تحقيق أقصى الفوائد إلا من خلال التعاون مع المنظمات اﻷخرى، مثل المنظمة العالمية للجمارك، والمفوضية اﻷوروبية وغيرها من التجمعات الاقليمية المشاركة في مبادرات مماثلة.
    115. ASEAN was pleased to note that paragraph 11A.1 indicated that the main objective of UNCTAD for the biennium would be to maximize the trade and development opportunities of developing countries and to assist them to face the challenges of, and derive the maximum benefits from, the process of globalization. UN 115 - والرابطة تشعر بالاغتباط لملاحظة أن الفقرة 11 ألف-1 توضح أن الهدف الأساسي للأونكتاد في فترة السنتين يتمثل في إتاحة أقصى ما يمكن من فرص التجارة والتنمية للبلدان النامية ومساعدتها في مواجهة التحديات التي تثيرها عملية العولمة واستخلاص أقصى فوائد ممكنة منها.
    16. Urges the administering Powers concerned to facilitate the participation of the representatives of the Governments of Trust and Non-Self-Governing Territories in the relevant meetings and conferences of the agencies and organizations so that the Territories may draw the maximum benefits from the related activities of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system; UN ١٦ - تحث الدول المعنية القائمة بالادارة على تيسير مشاركة ممثلي حكومات اﻷقاليم المشمولة بالوصاية وغير المتمتعة بالحكم الذاتي في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات والمؤسسات بحيث يمكن لهذه اﻷقاليم أن تحقق أقصى فوائد ممكنة من اﻷنشطة ذات الصلة التي تبذلها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    16. Urges the administering Powers concerned to facilitate the participation of the representatives of the Governments of Trust and Non-Self-Governing Territories in the relevant meetings and conferences of the agencies and organizations so that the Territories may draw the maximum benefits from the related activities of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system; UN ١٦ - تحث الدول المعنية القائمة باﻹدارة على تيسير مشاركة ممثلي حكومات اﻷقاليم المشمولة بالوصاية وغير المتمتعة بالحكم الذاتي في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات والمنظمات بحيث يمكن لهذه اﻷقاليم أن تحقق أقصى فوائد ممكنة من اﻷنشطة ذات الصلة التي تبذلها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    However, the latter are also eager to reap maximum benefits from their natural resources, and the sharing of revenue between investors and the State is thus a central issue in extractive industries. UN غير أن الحكومات هي أيضاً تواقة لجني أقصى قدر من المنافع من مواردها الطبيعية، وبالتالي فإن مشاطرة الإيرادات بين المستثمرين والدولة هي مسألة مركزية في الصناعات الاستخراجية.
    He warmly congratulated the secretariat on its persistence and innovation in making use of limited resources to deliver maximum benefits to the Palestinian people. UN 10- وهنأ الأمانة تهنئة حارة على مثابرتها وابتكارها في مجال استخدام الموارد المحدودة لتقديم أقصى قدر من المنافع للشعب الفلسطيني.
    In doing so, an organization will realize maximum benefits from its portfolio of ICT hosting services UN وبذلك، ستحقق كل منظمة الفائدة القصوى من الأموال التي تنفقها على خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    57. The Government will need to create the appropriate political environment and extend the necessary cooperation to ensure that the assistance provided by the international partners yields the maximum benefits for the country. UN 57 - سيكون على الحكومة أن تهيئ البيئة السياسية المناسبة وتقدم التعاون الضروري لضمان أن تحقق المساعدة التي يقدمها الشركاء الدوليون أقصى قدر من الفوائد للبلد.
    It is important that Governments around the world are in a position to gain maximum benefits from the data and other services once these become available through GEOSS. UN ومن الأهمية بمكان أن تكون الحكومات حول العالم في وضع يمكنها من الحصول على المنافع القصوى من البيانات والخدمات الأخرى بمجرد أن تصبح متاحة من خلال منظوتة النظم العالمية لرصد الأرض.
    The Convention on toxic wastes and its implementation is indeed a model for multilateral arrangements, a model that brings maximum benefits in terms of economics and environmental protection. UN والاتفاقية المتعلقة بالنفايات السامة وتنفيذها تمثل، حقيقة، نموذجا يحتذى للترتيبات المتعددة الأطراف، وهو نموذج يجلب فوائد قصوى من الناحية الاقتصادية ومن زاوية الحماية البيئية.
    The implementation project should be well coordinated among all stakeholders in order to realize the maximum benefits. UN وينبغي تنسيق عملية التنفيذ بشكل جيد فيما بين جميع أصحاب المصلحة من أجل تحقيق أكبر قدر من الفوائد.
    It is important that Governments around the world are in a position to gain maximum benefits from data and other services once these become available through the System of Systems. UN ومن المهم أن تكون الحكومات في كافة أنحاء العالم في وضع يتيح لها أن تكسب أقصى المزايا من البيانات وغيرها من الخدمات حالما تصبح متاحة من خلال شبكة النظم.
    She asked Board members to help make the event meaningful in order to generate maximum benefits for children. UN وطلبت إلى أعضاء المجلس أن يساعدوا في جعل المناسبة مثمرة بغية تحقيق أقصى المنافع لﻷطفـال.
    These policies should be mutually supportive and each should aim at allowing developing countries, especially the LDCs, to derive maximum benefits from the results of the Uruguay Round. UN فينبغي أن تقدم كل من هاتين السياستين الدعم للسياسة اﻷخرى كما ينبغي أن تهدف كل منهما إلى إتاحة حصول البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على أكبر قدر ممكن من الفوائد من نتائج جولة أوروغواي.
    National priority areas can be at level A or B; the former receives the maximum benefits in all fields, whereas the latter receives similar benefits in a smaller amount. UN ويمكن أن تكون المناطق ذات الأولوية الوطنية في مستوى ألف أو باء، ويتلقى المستوى الأول أكبر قدر من المزايا في جميع المجالات، في حين يتلقى المستوى الثاني مزايا مماثلة أقل مقدارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more