"maximum duration of" - Translation from English to Arabic

    • المدة القصوى
        
    • الأقصى لمدة
        
    • أقصى مدة
        
    • وأقصى مدة
        
    • المهلة القصوى
        
    • مدة قصوى
        
    • الحد الأقصى لفترة
        
    • فترة الاحتجاز القصوى
        
    • مدتها القصوى
        
    • لفترة قصوى
        
    The maximum duration of such placement in an accommodation facility may not exceed two years. UN ولا يجوز أن تتجاوز المدة القصوى للإيداع في مرفق الإقامة سنتين.
    It was suggested that the Guide might therefore elaborate on the implication of other branches of law, such as State budgeting, on provisions of procurement regulations that would regulate a maximum duration of closed framework agreements. UN ورُئي أنه يمكن للدليل من ثمّ أن يتوسّع في تناول ما لسائر فروع القانون، مثل القانون الخاص بميزانية الدولة، من أثر في أحكام لوائح الاشتراء التي ستنظم المدة القصوى للاتفاقات الإطارية المغلقة.
    Further, the recruitment process of some missions was much longer than the maximum duration of 120 days. UN وعلاوة على ذلك، كانت عملية التوظيف في بعض البعثات تستغرق وقتا أطول بكثير من المدة القصوى وهي 120 يوما.
    The maximum duration of internment pending expulsion was 40 days. UN والحد الأقصى لمدة الاحتجاز رهناً بالطرد 40 يوماً.
    Under the latter provision, the maximum duration of the author's remand in custody expired at midnight on 11 August 2004. UN ووفقاً للحكم الثاني، فإن أقصى مدة يمكن خلالها حبس صاحب البلاغ احتياطياً قد انتهت في منتصف ليلة 11 آب/أغسطس 2004.
    The maximum duration of institutionalization, including imprisonment, and any possible extension of the initial punishment, in various countries, is as follows: UN ١٣ - وأقصى مدة ﻹيداع الحدث في مؤسسة اصلاحية ، بما في ذلك السجن ، وأي تمديد محتمل للعقوبة المبدئية هو على النحو التالي :
    Nevertheless, the maximum duration of pretrial detention in ordinary law, which was 72 hours, was still relatively long. UN ورأت مع ذلك أن المدة القصوى للاحتجاز العادي في القانون العام التي تبلغ 72 ساعة تبدو طويلة نسبياً.
    A list of these sectors and types of work, indicating the acceptable maximum duration of night-work by women, is being ratified by the Cabinet of Ministers. UN ويقوم مجلس الوزراء بالتصديق على قائمة بهذه القطاعات وأنواع العمل، توضح المدة القصوى المقبولة للعمل الليلي للنساء.
    The maximum duration of such agreements was set at ten years by the Beijing Congress. UN وقد حدد مؤتمر بيجين المدة القصوى لتلك الاتفاقات بعشر سنوات.
    However, since this Act is temporarily suspended, at the time of the review the maximum duration of proceedings is five years. UN بيد أنه بما أن هذا القانون جرى تعليق العمل به بشكل مؤقت، ففي وقت الاستعراض كانت المدة القصوى للإجراءات هي خمس سنوات.
    Annex IV to this report shows the recommended maximum duration of contracts and the maximum accumulated duration of successive contracts. UN ويبين المرفق الرابع لهذا التقرير المدة القصوى الموصى بها للعقود والمدة التراكمية القصوى للعقود المتتابعة.
    The maximum duration of successive contracts shall not exceed 44 months within a 48-month period. UN ويجب ألا تتجاوز المدة القصوى للعقود المتتابعة 44 شهراً خلال فترة 48 شهراً.
    At UNESCO, the maximum duration of each contract is 11 months, without any aggregated limitations on renewal. UN وفي منظمة اليونسكو، تبلغ المدة القصوى لكل عقد 11 شهراً دون وجود أي قيود تراكمية على التجديد.
    In Liechtenstein's view, the maximum duration of administrative detention complies with international standards and is not disproportionately long. UN وترى ليختنشتاين أن المدة القصوى للاحتجاز الإداري تمتثل للمعايير الدولية وهي ليست طويلة بصورة غير متناسبة.
    He wished to know why. He also asked whether the maximum duration of custody was indeed five days as he had understood. UN وأضاف السيد بوزيد أنه يود معرفة ما إذا كانت المدة القصوى للحبس الاحتياطي هي خمسة أيام كما يعتقد.
    The maximum duration of pretrial detention was therefore 135 days and a maximum of 1 year could elapse between the arrest and the judgement. UN وهكذا، فإن المدة القصوى للاحتجاز المؤقت هي 135 يوماً. وقد تنقضي سنة على الأكثر بين التوقيف وإصدار الحكم.
    The maximum duration of detention on remand is reduced from ten to five years. UN خُفض الحد الأقصى لمدة الاحتجاز رهن المحاكمة من عشر سنوات إلى خمس سنوات؛
    Under the latter provision, the maximum duration of the author's remand in custody expired at midnight on 11 August 2004. UN ووفقاً للحكم الثاني، فإن أقصى مدة يمكن خلالها حبس صاحب البلاغ احتياطياً قد انتهت في منتصف ليلة 11 آب/أغسطس 2004.
    In the invitation, the State initiating the conciliation proceedings shall indicate the amendments it proposes to the rules, if any, its choice as regards the number of conciliators, the place it proposes as the seat of the commission referred to in article 3 below and the maximum duration of the Commission's work, as stipulated in article 24. UN وتبين الدولة التي تبدأ في اجراءات التوفيق في هذه الدعوة ما قد ترى اقتراحه من تعديلات للنظام ورأيها فيما يتعلق بعدد الموفقين، والمكان المقترح لمقر اللجنة وأقصى مدة يحتاج فيها، وفقا للمادة ٢٤، الى أعمال اللجنة.
    (f) There is no legal provision establishing the maximum duration of pre-trial detention; UN (و) ليس هنالك من أحكام قانونية تحدد المهلة القصوى للاحتجاز الاحتياطي؛
    However, in a jurisdiction that prescribed a maximum duration of registration, the result would be the same regardless of the registry's response. UN لكنه قال إن النتيجة في ولاية قضائية تنص على تحديد مدة قصوى للتسجيل ستكون واحدة بصرف النظر عن رد السجل.
    - Extension to four days of the maximum duration of police custody; UN - تمديد الحد الأقصى لفترة الاعتقال الاحتياطي إلى 4 أيام؛
    During the country visit, the Montenegrin authorities reported their intention to consider extending the maximum duration of extradition detention to up to one year without submission of the relevant request by the requesting State. UN وأثناء زيارة البلد، أفادت سلطات الجبل الأسود أنها تزمع النظر في تمديد فترة الاحتجاز القصوى للتسليم بحيث تبلغ سنة واحدة من دون أن تطلب ذلك بالتحديد الدولة مقدمة الطلب.
    ALD are non-career appointments and have a maximum duration of four years. UN والتعيينات المذكورة ليست ذات طابع احترافي مهني وتبلغ مدتها القصوى أربع سنوات.
    Periods of maternity leave or parental leave are taken into account, for a maximum duration of one year, for purposes of promotion. UN وكذلك أصبحت إجازة الأمومة أو إجازة الوالدين، لفترة قصوى مدتها سنة، تؤخذ في الاعتبار في أثناء الترقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more