"maximum extent possible" - Translation from English to Arabic

    • أقصى حد ممكن
        
    • أقصى مدى ممكن
        
    • بأقصى قدر ممكن
        
    • أقصى قدر ممكن
        
    • أقصى حدّ ممكن
        
    • أكبر قدر ممكن
        
    • أقصى درجة ممكنة
        
    • أبعد حد ممكن
        
    • أكمل وجه ممكن
        
    • أبعد الحدود الممكنة
        
    • أقصى حدٍّ ممكن
        
    • أدنى حد ممكن
        
    • الحد الأقصى الممكن
        
    Furthermore, for issues of a procedural nature, decisions, instead of resolutions, should be used to the maximum extent possible . UN وفضلا عن ذلك، ينبغي، في القضايا ذات الطابع الإجرائي، استخدام المقررات بدلا من القرارات إلى أقصى حد ممكن.
    Draft recommendation 250: cooperation to the maximum extent possible between insolvency representatives UN مشروع التوصية 250: التعاون إلى أقصى حد ممكن بين ممثلي الإعسار
    We have advanced to the maximum extent possible in the creation of a single economic space. UN فقد أحرزنا تقدما في خلق مجال اقتصادي واحد إلى أقصى حد ممكن.
    Draft recommendation 242: cooperation to the maximum extent possible involving courts UN مشروع التوصية 242: التعاون إلى أقصى مدى ممكن يشمل المحاكم
    56. Stress that monitoring and evaluation systems should rely on Government institutions and data to monitor progress, to the maximum extent possible. UN 56 - يشددون على ضرورة اعتماد نظم الرصد والتقييم على المؤسسات والبيانات الحكومية من أجل رصد التقدم، بأقصى قدر ممكن.
    With this in mind, IGAD has involved, to the maximum extent possible, its staff, member States and IGAD partners in preparing the strategy. UN وقامت الهيئة واضعة ذلك في حسبانها بإشراك موظفيها ودولها الأعضاء وشركائها إلى أقصى حد ممكن في إعداد الاستراتيجية.
    We have taken concrete administrative, investigative and judicial measures in order to meet the requests of the Office of the Prosecutor to the maximum extent possible. UN وقد اتخذنا تدابير ملموسة إدارية وتحقيقية وقضائية بهدف تلبية طلبات مكتب المدعي العام إلى أقصى حد ممكن.
    Article 6: the child's inherent right to life and States parties' obligation to ensure to the maximum extent possible the survival and development of the child. UN المادة 6: حق الطفل الأصيل في الحياة والتزام الدول الأطراف بأن تكفل إلى أقصى حد ممكن بقاء الطفل ونموه.
    Article 6 refers to the child's inherent right to life and States parties' obligation to ensure, to the maximum extent possible, the survival and development of the child. UN تشير المادة 6 إلى الحق الأصيل للطفل في الحياة وإلى التزام الدول الأطراف بأن تكفل إلى أقصى حد ممكن بقاء الطفل ونموه.
    These reviews should include, to the maximum extent possible, bilateral and multilateral aid, both on and off budget. UN وينبغي أن تشتمل هذه الاستعراضات، إلى أقصى حد ممكن على معونة ثنائية ومتعددة الأطراف، سواء في إطار الميزانية أو خارجها.
    Its purpose is to strengthen the use of evaluation by UNICEF management and, to the maximum extent possible, its partners. UN والغرض منه تعزيز استخدام إدارة اليونيسيف للتقييم واستخدام شركائها له إلى أقصى حد ممكن.
    To the maximum extent possible within the limits of its existing resources, the Office is supporting relevant legacy projects. UN ويقوم المكتب إلى أقصى حد ممكن في حدود موارده المتاحة بدعم مشاريع الإرث ذات الصلة.
    Non-proliferation disciplines should be extended to those States to the maximum extent possible. UN وينبغي أن توفر نظم عدم الانتشار إلى تلك الدول إلى أقصى حد ممكن.
    Existing structures will be preserved to the maximum extent possible. UN وسيتم الاحتفاظ بالهياكل القائمة إلى أقصى حد ممكن.
    26. The Board recognizes the complexities of organizing trials in such a way that courtroom facilities are used to the maximum extent possible. UN 26 - يعترف المجلس بالتعقيدات التي ينطوي عليها تنظيم المحاكمات على نحو يتيح الاستفادة من غرف المحكمة إلى أقصى حد ممكن.
    She therefore strongly supported maintenance of the right of option in cases of succession of States and believed that it should apply to the maximum extent possible. UN ولذلك فإنها تؤيد بقوة استبقاء حق الخيار في حالات خلافة الدول وتعتقد بضرورة تطبيقه إلى أقصى حد ممكن.
    Principle 6. Use the programme approach to the maximum extent possible UN المبدأ ٦ - استغلال النهج البرنامجي إلى أقصى حد ممكن
    EO and Administration to protect confidentiality of individual's identity to maximum extent possible. UN ويتعين على مكتب الأخلاقيات والإدارة حماية الطابع السري لهوية الفرد المعني إلى أقصى مدى ممكن.
    Conference Services has also begun to explore the possible redeployment of work among the various functional groups and will keep this possibility in mind as part of its continuing efforts to utilize existing resources to the maximum extent possible. UN وقد شرعت خدمات المؤتمرات كذلك في استكشاف إمكانية توزيع العمل على مختلف المجموعات الوظيفية وستضع في اعتبارها هذه اﻹمكانية كجزء من جهودها المتواصلة لاستغلال الموارد الحالية بأقصى قدر ممكن.
    The preparations for the Commission must be expedited to the maximum extent possible. UN وفي رأيـي، الإسراع إلى أقصى قدر ممكن في الأعمال التحضيرية للجنة أمر حيوي.
    We must make sure that the tasks delegations give to the United Nations organs and agencies are dovetailed to the maximum extent possible. UN وعلينا التّأكد من أنّ المهامّ التّي تُوكلها الوفود إلى أجهزة الأمم المتّحدة ووكالاتها مقرونة بعضها ببعض إلى أقصى حدّ ممكن.
    To the maximum extent possible, the High Commissioner wishes to seek the advice of special rapporteurs concerning issues that fall within the scope of their respective mandates. UN وترغب المفوضة السامية في الحصول على أكبر قدر ممكن من مشورة المقررين الخاصين فيما يتعلق بالقضايا التي تندرج في نطاق ولاية كل منهم.
    However, it wished to express the hope that recommendations made by the Committee on Contributions would be respected to the maximum extent possible. UN غير أنه يود الإعراب عن أمله في أن يتم الالتزام إلى أقصى درجة ممكنة بالتوصيات التي أصدرتها لجنة الاشتراكات.
    Its provisions require that States Parties record and retain information, to the maximum extent possible and as far as practicable, on the use of explosive ordnance or abandonment of explosive ordnance. UN وتقتضي أحكامها من الدول الأطراف أن تقوم، إلى أبعد حد ممكن وفي حدود ما هو عملي، بتسجيل وحفظ معلومات بشأن استخدام أو ترك ذخائر
    Education also has to provide the child with empowering experience of control, achievement, and success to the maximum extent possible for the child. UN كما يجب للتعليم أن يتيح للطفل تجربة تمكينية للتحكم والإنجاز والفوز إلى أبعد الحدود الممكنة لصالح الطفل.
    With regard to its Slovenian minority, Hungary expressed its commitment to implement the recommendations of the Slovenian-Hungarian Commission to the maximum extent possible, based on the view that full implementation would depend on budgetary allocations. UN وفيما يتعلَّق بالأقلية السلوفينية، أعربت هنغاريا عن التزامها بتنفيذ التوصيات الصادرة عن اللجنة المشتركة السلوفينية الهنغارية إلى أقصى حدٍّ ممكن علماً بأن التنفيذ الكامل سيعتمد على مخصّصات الميزانية.
    3.1 Liabilities arising in peacekeeping operations and activities are minimized to the maximum extent possible with respect to claims made against the Organization UN 3-1 تقليل الالتزامات الناتجة عن عمليات وأنشطة حفظ السلام إلى أدنى حد ممكن فيما يتعلق بالمطالبات المقدمة ضد المنظمة
    The Advisory Committee requests that all efforts be made to ensure that every element of the operation of the Fund, including the management of its assets and liabilities, is carried out, to the maximum extent possible, with due regard to efficiency and productivity. UN وتطلب اللجنة الاستشارية بذل كل الجهود لكفالة أن تتم كل عملية من عمليات تشغيل الصندوق، بما في ذلك إدارة أصوله وخصومه، مع إيلاء المراعاة الواجبة للكفاءة والإنتاجية إلى الحد الأقصى الممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more