"may affect the" - Translation from English to Arabic

    • قد تؤثر على
        
    • يمكن أن تؤثر على
        
    • قد تؤثر في
        
    • قد يؤثر على
        
    • يمكن أن تؤثر في
        
    • قد تمس
        
    • قد يؤثر في
        
    • قد تؤذي
        
    • شأنها أن تؤثر على
        
    • يمكن أن يؤثر على
        
    • يمكن أن تمس
        
    • يمكن أن تنال من
        
    • قد يمس
        
    • وقد يؤثر على
        
    • يمكن أن تؤثّر في
        
    The Committee is concerned that such changes may affect the continuity of the work on child rights. UN ويساور اللجنة قلق لأن مثل هذه التغييرات قد تؤثر على استمرارية العمل المتعلق بحقوق الطفل.
    In particular, disclosure issues that may affect the expeditiousness of the proceedings are monitored at the pre-trial stage. UN وعلى وجه الخصوص، يتم في مرحلة ما قبل المحاكمة رصد مسائل الكشف التي قد تؤثر على التعجيل بتنفيذ الإجراءات.
    Discussion paper proposed by the Coordinator regarding Part 4: Rules relating to situations that may affect the functioning of the Court UN ورقة مناقشة مقدمة من المنسق بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بالحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها.
    Some effects of climate change, however, may affect the types of durable solutions accessible to affected populations. UN غير أن بعض تبعات تغير المناخ قد تؤثر في أنواع الحلول الدائمة التي يمكن أن يستفيد السكان المتضررون منها.
    Such strategies may involve substantial capital investment and ongoing maintenance programmes, which may affect the real cost of water. UN وقد تستلزم تلك الاستراتيجيات استثمارات رأسمالية ضخمة وبرامج للصيانة المستمرة، مما قد يؤثر على التكلفة الحقيقية للمياه.
    Convinced that conditions in overcrowded prisons may affect the human rights of prisoners, UN واقتناعا منه بأن الظروف السائدة في السجون المكتظة يمكن أن تؤثر في الحقوق الانسانية للسجناء،
    This is certainly extremely difficult to do at the level of the country competition authority, as many factors may affect the mark-up or level of manufacturing productivity, aside simply from the effectiveness of the competition regime. UN ومن المؤكد أنه من الصعب صعوبة بالغة القيام بذلك على مستوى سلطة المنافسة القطرية، إذ إن عوامل كثيرة قد تؤثر على هامش الربح أو مستوى إنتاجية الصناعة، وذلك بمعزل عن فعالية نظام المنافسة.
    The framework also identifies external factors that may affect the achievement of the expected accomplishments. UN ويحدد الإطار أيضا عوامل خارجية قد تؤثر على تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    However, requirements of confidentiality may affect the extent of public participation during the assessment process. UN غير أن مقتضيات السرية قد تؤثر على مدى المشاركة العامة خلال عملية التقييم.
    15.27 A significant external factor which may affect the achievement of the expected accomplishments is the availability of extrabudgetary resources. UN 15-27 يعتبر توفر الموارد الخارجة عن الميزانية أحد العوامل الخارجية الهامة التي قد تؤثر على تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    In particular, disclosure issues that may affect the expeditiousness of the proceedings are monitored at the pre-trial stage. UN وعلى وجه الخصوص، يتم في مرحلة ما قبل المحاكمة رصد مسائل الكشف التي قد تؤثر على التعجيل بتنفيذ الإجراءات.
    Discussion paper proposed by the Coordinator regarding Part 4: Rules relating to situations that may affect the functioning of the Court UN ورقة مناقشة مقدمة من المنسق بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بالحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها.
    The New Agenda Coalition also welcomes the stated intention of all concerned States to address any outstanding issues that may affect the operation of the Treaty. UN ويرحب الائتلاف أيضا بما صرحت به جميع الدول المعنية من نية التصدي لأي مسألة عالقة يمكن أن تؤثر على تطبيق المعاهدة.
    In preparing or amending these regulations, the Prosecutor shall consult with the Registrar on any matters that may affect the operation of the Registry. UN ويستشير المدعي العام المسجل، عند إعداد هذه اللوائح أو تعديلها، في أية موضوعات يمكن أن تؤثر على عمل قلم المحكمة.
    The main research interests in the Foundation are related with all the problems that may affect the family as an institution in the Spanish context. UN وتتصل اهتمامات البحوث الرئيسية في المؤسسة بجميع المشاكل التي قد تؤثر في الأسرة باعتبارها مؤسسة في السياق الإسباني.
    I intend to keep the Security Council informed of any developments that may affect the planned schedule for the downsizing of the military component. UN وإني اعتزم أن أبقي مجلس اﻷمن على علم بأي تطورات قد تؤثر في الجدول المقرر لتخفيض العنصر العسكري.
    In preparing or amending these regulations, the Registrar shall consult with the Prosecutor on any matters which may affect the operation of the Office of the Prosecutor. UN ويتشاور المسجل، لدى إعداد هذه اللوائح أو تعديلها، مع المدعي العام بشأن أية مسألة قد تؤثر في سير عمل مكتب المدعي العام.
    Mexico expresses its concern that the absence of cooperation in this respect may affect the preventive role of the Court. UN وتعرب المكسيك عما يساورها من قلق بأن انعدام التعاون في هذا الصدد قد يؤثر على الدور الوقائي للمحكمة.
    A moderate decline is expected in global electronics demand in 2007 that may affect the Asia-Pacific region's prospects. UN ويتوقع تراجع طفيف في الطلب العالمي على الإلكترونيات سنة 2007 قد يؤثر على توقعات منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    In view of the importance of such transactions for international financial markets and their volume, such a situation may create a systemic risk that may affect the financial system as a whole. UN وبالنظر إلى أهمية تلك المعاملات للأسواق المالية الدولية وحجم تلك المعاملات، يمكن أن يؤدي مثل تلك الحالة إلى إنشاء مخاطرة نظامية يمكن أن تؤثر في النظام المالي في مجمله.
    As a secured creditor of an account holder cannot enjoy greater rights than those of the latter, this rule may affect the secured creditors of an account holder. UN وبما أن الدائن المضمون لصاحب الحساب لا يمكنه أن يتمتع بحقوق تفوق حقوق صاحب الحساب نفسه فإن هذه القاعدة قد تمس الدائنين المضمونين لصاحب الحساب.
    Prior exposure to this type of airborne contamination may affect the accuracy of the strips reading. UN ذلك أن التعرض المسبق لهذا النوع من التلوث الذي يحمله الهواء قد يؤثر في دقة قراءة تلك الشرائح.
    10. Effective advance warning shall be given of any emplacement of a MOTAPM/AVM which may affect the civilian population, unless circumstances do not permit. UN 10- يجب إعطاء إنذار مسبق فعال بأي زرع لألغام غير الألغام المضادة للأفراد/لألغام مضادة للمركبات قد تؤذي السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    any developments in the international security environment that may affect the operation of the Convention; UN `3` أية تطورات في البيئة الأمنية الدولية من شأنها أن تؤثر على تنفيذ الاتفاقية؛
    Undermining either objective may affect the realization of the other. UN وتقويض أي منهما يمكن أن يؤثر على تحقيق اﻵخر.
    Convinced that conditions in overcrowded prisons may affect the human rights of prisoners, UN واقتناعا منه بأن اﻷحوال في السجون المكتظة يمكن أن تمس بالحقوق اﻹنسانية للسجناء،
    (c) Particular attention should be devoted to the consequences of business activities that may affect the rights of women and particularly in regard to conditions of work. UN (ج) ينبغي إيلاء عناية خاصة إلى آثار أنشطة الأعمال التي يمكن أن تنال من حقوق المرأة ولا سيما فيما يتعلق بشروط العمل.
    In addition, it is desirable, especially at this critical moment in the development of the CDM, to have an adequate level of continuity and stability in membership, bearing in mind that high rates of turnover may affect the quick delivery and integrity of the process. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المرغوب فيه، لا سيما في هذه اللحظة الحرجة من تطور آلية التنمية النظيفة، أن يكون هناك مستوى ملائم من الاستمرارية والاستقرار في العضوية، مع مراعاة كون ارتفاع معدلات التناوب قد يمس بسرعة تنفيذ العملية وبسلامتها.
    The perpetuation of the political crisis is another impediment to ensuring sequenced actions and may affect the achievement of the MDGs. UN أما استمرار الأزمة السياسية فهو عائق آخر يحول دون ضمان تسلسل الأشياء وقد يؤثر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This type of approach was reflected in a number of States including China, where the Guidelines of Integrity specifically prohibit the acceptance of any form of cash gift and the acceptance of any gifts, treatment, trips, entertainment or any other form of hospitality that may affect the honest execution of public duties. UN ويتَجسَّد مثل هذا النهج في عدد من الدول، بما فيها الصين، حيث تحظر المبادئ التوجيهية بشأن النزاهة قبول أيِّ هدية في شكل نقود أو قبول أيِّ هدايا أو معاملة أو رحلات أو ترفيه أو أيِّ شكل آخر من أشكال الضيافة التي يمكن أن تؤثّر في أداء المهام العمومية بطريقة نزيهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more