"may amount to crimes against" - Translation from English to Arabic

    • قد تشكل جرائم ضد
        
    • يمكن أن تصل إلى حد جرائم ضد
        
    • قد تكون بمثابة جرائم ضد
        
    • وقد تكون بمثابة جرائم ضد
        
    • قد ترقى إلى مرتبة جرائم ضد
        
    • يمكن أن تشكل جرائم ضد
        
    • يمكن أن تعد جرائم ضد
        
    • يمكن أن تعدّ جرائم ضد
        
    • ربما تشكل جرائم ضد
        
    • قد يشكل جرائم ضد
        
    These acts were conducted on a widespread and systematic basis, and therefore may amount to crimes against humanity. UN وقد نُفذت هذه الأعمال على نطاق واسع وبصورة منهجية، وهي بالتالي قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    These acts were conducted on a widespread and systematic basis, and therefore may amount to crimes against humanity. UN وقد نُفذت هذه الأعمال على نطاق واسع وبصورة منهجية، وهي بالتالي قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    9. Stresses the importance of ensuring accountability and the need to end impunity and hold to account those responsible for human rights violations, including those violations that may amount to crimes against humanity; UN 9 - تؤكد أهمية ضمان المساءلة وضرورة وضع حد لإفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يمكن أن تصل إلى حد جرائم ضد الإنسانية، من العقاب ومحاسبتهم؛
    Acknowledging the fact that acts of enforced disappearance may amount to crimes against humanity, as defined by the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ يقر بأن أعمال الاختفاء القسري قد تكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية وفق تعريفها الوارد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    These acts would constitute war crimes and may amount to crimes against humanity. UN ويمكن أن تشكل هذه الأفعال جرائم حرب وقد تكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية.
    Considering that the widespread and systematic attacks currently taking place in the Libyan Arab Jamahiriya against the civilian population may amount to crimes against humanity, UN وإذ يرى أن الهجمات الممنهجة الواسعة النطاق التي تُشن حاليا في الجماهيرية العربية الليبية على السكان المدنيين قد ترقى إلى مرتبة جرائم ضد الإنسانية،
    In that context, killings, enforced disappearances and, cruel inhuman and degrading treatment and rape were often committed in the scope of systematic attacks on villages and on their civilian population, which may amount to crimes against humanity. UN وفي ذلك السياق، ارتُكبت في كثير من الأحيان أعمال القتل والاختفاء القسري والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة والاغتصاب في نطاق هجمات منهجية على القرى وعلى سكانها المدنيين، يمكن أن تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Considering that the widespread and systematic attacks currently taking place in the Libyan Arab Jamahiriya against the civilian population may amount to crimes against humanity, UN وإذ يرى أن الهجمات المنهجية الواسعة النطاق التي تشن حاليا في الجماهيرية العربية الليبية ضد السكان المدنيين يمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية،
    6. Stresses the importance of ensuring accountability and the need to end impunity and hold to account those responsible for human rights violations, including those violations that may amount to crimes against humanity; UN 6- يؤكد أهمية ضمان المساءلة وضرورة وضع حد للإفلات من العقاب ومحاسبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يمكن أن تعدّ جرائم ضد الإنسانية؛
    (d) The failure of the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to prosecute those responsible for human rights violations, including violations which the commission of inquiry has said may amount to crimes against humanity; UN (د) عدم قيام سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بمحاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات التي قالت عنها لجنة التحقيق إنها ربما تشكل جرائم ضد الإنسانية؛
    Noting the need to hold to account the perpetrators of human rights violations, including those that may amount to crimes against humanity, UN وإذ تلاحظ ضرورة محاسبة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها ما قد يشكل جرائم ضد الإنسانية،
    In the opinion of the Commission therefore, these may amount to crimes against humanity. UN ومن ثم، فمن رأي اللجنة أن هذه الأعمال قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Acknowledging the fact that acts of enforced disappearance may amount to crimes against humanity as it is defined by the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ يُقر بأن أعمال الاختفاء القسري قد تشكل جرائم ضد الإنسانية وفقاً لتعريفها الوارد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    18. Stresses the imperative need to follow up on the report of the commission of inquiry and to conduct an international, transparent, independent and prompt investigation into all abuses and all violations of international law, committed by all parties, with a view to hold to account those responsible for violations and abuses, including those that may amount to crimes against humanity and war crimes; UN 18- يشدد على الحاجة الماسة إلى متابعة تقرير لجنة التحقيق وإلى إجراء تحقيق دولي شفاف ومستقل وفوري في جميع التجاوزات وجميع انتهاكات القانون الدولي، المرتكبة من جانب جميع الأطراف، بغية محاسبة المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات والتجاوزات، بما فيها تلك التي قد تشكل جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب؛
    11. Stresses the imperative need to follow up on the report of the commission of inquiry and to conduct a prompt and transparent independent international investigation into all abuses and all violations of international law committed by all parties, with a view to hold to account those responsible for violations and abuses, including those that may amount to crimes against humanity and war crimes; UN 11- يشدد على الحاجة الماسة إلى متابعة تقرير لجنة التحقيق وإلى إجراء تحقيق دولي مستقل، فوري وشفاف، في جميع التجاوزات وجميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة من جانب جميع الأطراف، بغية محاسبة المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات والتجاوزات، بما فيها تلك التي قد تشكل جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب؛
    9. Stresses the importance of ensuring accountability and the need to end impunity and hold to account those responsible for human rights violations, including those violations that may amount to crimes against humanity; UN 9 - تؤكد أهمية ضمان المساءلة وضرورة وضع حد لإفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يمكن أن تصل إلى حد جرائم ضد الإنسانية، من العقاب ومحاسبتهم؛
    8. Stresses again the importance of ensuring accountability and the need to end impunity and hold to account those responsible for human rights violations, including those violations that may amount to crimes against humanity; UN 8 - تؤكد مرة أخرى أهمية ضمان المساءلة وضرورة وضع حد لإفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يمكن أن تصل إلى حد جرائم ضد الإنسانية، من العقاب ومحاسبتهم؛
    Acknowledging that acts of enforced disappearance may amount to crimes against humanity as defined in the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ يسلِّم بأن أعمال الاختفاء القسري قد تكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Acknowledging that acts of enforced disappearance may amount to crimes against humanity as defined in the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ يقر بأن أعمال الاختفاء القسري قد تكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    These actions would constitute war crimes and may amount to crimes against humanity. UN وهذه الأفعال يمكن أن تشكل جرائم حرب وقد تكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية.
    Considering that the widespread and systematic attacks currently taking place in the Libyan Arab Jamahiriya against the civilian population may amount to crimes against humanity, UN وإذ يعتبر أن الهجماتالمنهجية الممنهجة الواسعة النطاق التي تُشن حالياً في الجماهيرية العربية الليبية ضد السكان المدنيينيمكن أن ترقى إلى قد ترقى إلى مرتبة جرائم ضد الإنسانية،
    8. Stresses the need to conduct an international, transparent, independent and prompt investigation into violations of international law with a view to hold to account those responsible for widespread, systematic and gross human rights violations, including those violations that may amount to crimes against humanity; UN 8- يشدد على الحاجة إلى إجراء تحقيق دولي شفاف ومستقل وفوري في انتهاكات القانون الدولي بغية محاسبة المسؤولين عن الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات التي يمكن أن تشكل جرائم ضد الإنسانية؛
    5. Stresses again the importance of ensuring accountability and the need to end impunity and hold to account those responsible for human rights violations, including those violations that may amount to crimes against humanity; UN 5 - تؤكد مرة أخرى أهمية ضمان المساءلة وضرورة وضع حد للإفلات من العقاب ومحاسبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية؛
    Stresses the importance of ensuring accountability and the need to end impunity and hold to account those responsible for human rights violations, including those violations that may amount to crimes against humanity; UN 6- يؤكد أهمية ضمان المساءلة وضرورة وضع حد للإفلات من العقاب ومحاسبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يمكن أن تعدّ جرائم ضد الإنسانية؛
    (d) The failure of the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to prosecute those responsible for human rights violations, including violations which the commission of inquiry has said may amount to crimes against humanity; UN (د) عدم قيام سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بمحاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات التي قالت عنها لجنة التحقيق إنها ربما تشكل جرائم ضد الإنسانية؛
    It also takes note of the statement of the United Nations High Commissioner for Human Rights of 27 May 2012, according to which, " indiscriminate and possibly deliberate killing of villagers in the El Houleh area of Homs in Syria may amount to crimes against humanity or other forms of international crime " . UN وتحيط علماً أيضاً ببيان مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي صدر في 27 أيار/مايو 2012 وقالت فيه ما يلي: " إن قتل سكان القرى بشكلٍ عشوائي وربما متعمد في منطقة الحولة في حمص بسوريا قد يشكل جرائم ضد الإنسانية أو غيرها من أشكال الجريمة الدولية " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more