"may apply" - Translation from English to Arabic

    • أن يطلب
        
    • أن يقدم طلبا
        
    • أن تطلب
        
    • قد تنطبق
        
    • يمكن أن تنطبق
        
    • أن تتقدم
        
    • أن يطبق
        
    • أن يرفع
        
    • قد ينطبق
        
    • أن يتقدم بطلب
        
    • أن يقدم طلباً
        
    • قد تسري
        
    • أن تقدِّم
        
    • أن تطبق
        
    • أن يلجأ
        
    After ratification, the Party may apply for grants for all eligible activities. UN وبعد التصديق، يمكن للطرف أن يطلب الحصول على المنح المتاحة لجميع الأنشطة المؤهلة.
    Either party may apply to the Appeals Tribunal for an interpretation of the meaning or scope of a judgement on a prescribed form. UN يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إلى محكمة الاستئناف تفسير معنى الحكم أو بيان نطاقه على النموذج المقرر لهذا الغرض.
    any party to a proceeding may apply to the Federal Court of Appeal for an order varying or cancelling the certificate; UN :: يجـوز لأي طـرف في دعـوى أن يقدم طلبا إلى محكمة الاستئناف الاتحادية لاستصدار أمـر لتغيـير الشهادة أو إلغائهــا؛
    Under the Affiliation Proceedings Act, a mother may apply to the Magistrate's Court for an affiliation order. UN ويجوز للأم بموجب هذا القانون أن تطلب من محكمة الصلح إصدار أمر تبني.
    But by no means do we want to suggest that practical measures may apply only to these areas. UN إلا أننا وبالتأكيد لا نريد أن نشير إلى أن التدابير العملية قد تنطبق فقط على هذه المجالات.
    Notwithstanding the above rules, the following exceptions may apply: UN وعلى الرغم من القواعد المذكورة أعلاه، يمكن أن تنطبق الاستثناءات التالية:
    However, she may apply to regain her Tuvalu citizenship on the ground that her marriage has irretrievably broken down. UN بيد أن بوسعها أن تتقدم بطلب لاستعادة جنسيتها التوفالية على أساس أن زواجها فُسخ على نحو لا رجعة فيه.
    Thus, one may apply also to international organizations a rule similar to article 18 on the responsibility of States for internationally wrongful acts. UN ولذلك يمكن للمرء أن يطبق على المنظمات الدولية أيضاً قاعدة مماثلة للمادة 18 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Where needed, the Ombudsman may apply for a decision prohibiting unlawful marketing. UN وعند الضرورة، يجوز لأمين المظالم أن يطلب إصدار قرار بحظر عملية تسويق غير مشروعة.
    3. Either party may apply to the Dispute Tribunal for interpretation or an order for execution of a judgement. UN 3 - يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إلى محكمة المنازعات تفسير أحد الأحكام أو الأمر بتنفيذه.
    Where the recommendation is not made, the listed entity may apply to a judge for a review of the decision. UN وحيثما لا تقدم التوصية، يجوز للكيان الوارد في القائمة أن يقدم طلبا إلى أحد القضاة لإعادة النظر في القرار.
    Children less than 18 years old may apply for a passport with permission in writing from their parents or guardians. UN ويجوز للولد دون 15سنة من العمر أن يقدم طلبا للحصول على جواز سفر بإذن خطي من الأب أو الوصي.
    A State party may apply, within two months, for the complaint to be rejected as inadmissible. UN ويجوز للدولة الطرف أن تطلب في غضون شهرين، رفض الشكوى باعتبارها غير مقبولة.
    In civil law systems, private parties may apply for civil law compensation in criminal proceedings. UN ففي نظم القانون المدني، يجوز للأطراف الخاصة أن تطلب تعويضا مدنيا في الدعاوى الجنائية.
    Besides, by a specific agreement other international agreements may apply, where necessary, to govern specific relations. UN وعلاوة على ذلك، قد تنطبق اتفاقات دولية أخرى على علاقات محددة إذا اقتضى الأمر ذلك، بناء على اتفاق الطرفين.
    In the case of a bulk assignment involving receivables connected with several States, multiple laws may apply to enforcement. UN وعندما يتعلق الأمر بإحالة إجمالية تنطوي على مستحقات متصلة بعدة دول، فإن قوانين متنوعة يمكن أن تنطبق على الإنفاذ.
    Other non-governmental organizations may apply for accreditation to the Ad Hoc Committee. UN وعلى المنظمات غير الحكومية الأخرى أن تتقدم بطلب لاعتمادها لدى اللجنة المخصصة.
    NOTE: Some of these general provisions may apply to the packing of goods of Class 2, Division 6.2 and class 7. UN ملاحظة: بعض من هذه الأحكام العامة يمكن أن يطبق على تعبئة البضائع من الرتبة 2 والشعبة 6-2 والرتبة 7.
    Under s.16 of the Constitution, any person may apply to the Supreme Court if he/she considers that the provisions in Chapter I have been breached. UN وبموجب الفرع 16 من الدستور، يجوز لأي شخص أن يرفع طلباً إلى المحكمة العليا لمساعدته إذا ما ارتأى أن الأحكام الواردة في الفصل الأول قد انتُهكت.
    " Attribution may apply even though the official exceeds the authority given to him, he failed to follow rules or he was negligent. UN " قد ينطبق الإسناد حتى ولو كان الموظف قد تجاوز حدود السلطة الممنوحة له، أو لم يتبع القواعد، أو كان مهملاً.
    Nevertheless, if a candidate fulfils the special requirements for a post, he may apply and undergo the corresponding process of selection. UN وبالرغم من ذلك، يجوز اذا ما لبى مرشح المتطلبات الخاصة بالوظيفة، أن يتقدم بطلب للالتحاق وأن يجتاز عملية الاختيار.
    A proscribed organisation, or any person affected by its proscription, may apply to the Secretary of State for de-proscription. UN ويحق لكل منظمة محظورة، أو لأي شخص تضرر من حظرها، أن يقدم طلباً إلى الوزير لإلغاء الحظر.
    It should be noted that different substantive and procedural law may apply with respect to a criminal proceeding in contrast to an expulsion proceeding. UN ويجدر بالملاحظة أنه قد تسري قوانين موضوعية وإجرائية مختلفة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية بخلاف إجراءات الطرد.
    Any non-governmental organization (NGO) that wishes to attend the Conference may apply to the Secretariat of the Conference to attend the Conference. UN يجوز لأي منظمة غير حكومية ترغب في حضور المؤتمر أن تقدِّم إلى أمانة المؤتمر طلبا لحضور المؤتمر.
    In such countries, the death penalty is retained only for exceptional circumstances, such as those that may apply in time of war for military offences, or for crimes against the State, such as treason. UN وفي هذه البلدان، لا يُبقى على عقوبة الإعدام إلا في ظروف استثنائية، من قبيل تلك التي يمكن أن تطبق فيها على جرائم عسكرية وقت الحرب، أو جرائم ضد الدولة، مثل الخيانة.
    Any individual or legal entity, whether resident or non-resident in the national territory, of any nationality or age, may apply to the ombudsman. UN ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري مقيم داخل الأراضي الوطنية أو خارجها، أيا كانت جنسيته أو سنه، أن يلجأ إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more