"may be adopted" - Translation from English to Arabic

    • يمكن اعتمادها
        
    • يجوز اعتماد
        
    • يمكن اعتماد
        
    • قد تعتمد
        
    • قد يعتمد
        
    • قد تُعتمد
        
    • يجوز تبني
        
    • يمكن اعتماده
        
    • ويمكن اعتماده
        
    • الممكن تبني
        
    • قد يعتمدها
        
    • قد تعتمدها
        
    However, Algeria reports that witness protection measures are currently under consideration and may be adopted in the future. UN ومع ذلك، أشارت الجزائر إلى أنه يجري النظر في تدابير خاصة بحماية الشهود يمكن اعتمادها مستقبلاً.
    It suggests strategies that may be adopted to enable developing countries to make maximum gains from the application of e-commerce in tourism. UN ويقترح استراتيجيات يمكن اعتمادها لتمكين البلدان النامية من تحقيق أكبر قدر ممكن من المكاسب من تطبيق التجارة الإلكترونية على السياحة.
    Union legislative acts may be adopted only on the basis of a Commission proposal, except where the Treaties provide otherwise. UN ولا يجوز اعتماد قوانين الاتحاد التشريعية إلا باقتراح من المفوضية ما لم تنص المعاهدات على عكس ذلك.
    It is understood that the provisional rules may be adopted for the conduct of its business and that they would be examined in due course with a view to the adoption of permanent rules of procedure for subsequent Meetings of States Parties. UN ومن المفهوم أنه يجوز اعتماد النظام الداخلي المؤقت من أجل أداء الاجتماع ﻷعماله وأنه سوف يُبحث في الوقت المناسب بغية اعتماد النظام الداخلي الدائم للاجتماعات اللاحقة التي تعقدها الدول اﻷطراف.
    The following strategies may be adopted at the national level: UN ولهذا الغرض، يمكن اعتماد الاستراتيجيات التالية على الصعيد الوطني:
    We also hope that the conclusions that may be adopted at the meeting will be used at the Fourth Biennial Meeting of States. UN كما نأمل أن تستخدم النتائج التي قد تعتمد في الاجتماع في اجتماع الدول الرابع الذي يعقد مرة كل سنتين.
    Changes have been made only where this would seem necessary or appropriate for an instrument which may be adopted in the late 1990s rather than in 1966. UN ولم تدخل تعديلات إلا حيث بدا فيها ذلك ضروريا أو ملائما لصك قد يعتمد في أواخر التسعينيات وليس في عام ٦٦٩١.
    The laws and regulations that may be adopted are laid out exhaustively in article 42 of the Convention, and in article 42 alone. UN والقوانين والأنظمة التي يمكن اعتمادها واردة حصرا في المادة 42 من الاتفاقية.
    The laws and regulations that may be adopted are specifically laid out in article 42 of the Convention. UN وتحدد المادة 42 من الاتفاقية، على وجه التخصيص، القوانين والأنظمة التي يمكن اعتمادها.
    Article 163 of the Code of Criminal Procedure sets out the enforcement measures that may be adopted during the extradition procedure. UN وتبيِّن المادة 163 من مدوَّنة الإجراءات الجنائية تدابير الإنفاذ التي يمكن اعتمادها أثناء عملية التسليم.
    A State bordering such straits must adopt a limited set of laws and regulations relating to transit passage through the straits. The laws and regulations that may be adopted are specifically laid out in article 42 of the Convention. UN وتنص الاتفاقية على أن السفن والطائرات التي تعبر مثل هذه المضائق تخضع لنظام خاص للمرور العابر، كما توضح المادة 42 من الاتفاقية بشكل صريح طبيعة القوانين واللوائح التي يمكن اعتمادها.
    According to the Instrument of Government, no act of law or other provision may be adopted which contravenes Sweden's undertakings under the ECHR. UN ذلك أن صك الحكم ينص على أنه لا يجوز اعتماد أي قانون أو حكم يتعارض مع التزامات السويد بموجب الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    In line with paragraphs 1 - 3 of article 21, a new annex to the Convention may be adopted by a three-fourths majority vote. UN وعلى غرار ما جاء في الفقرات 1 - 3 من المادة 21، يجوز اعتماد مرفق جديد بالاتفاقية بأغلبية ثلاثة أرباع الأصوات.
    4. Parts of a proposal or amendment may be adopted separately. UN ٤ - يجوز اعتماد أجزاء مقترح أو تعديل ما كل على حدة.
    If consensus cannot be achieved on this, the country resolution possibly establishing the country mandate may be adopted by a vote. UN وإذا تعذّر تحقيق توافق الآراء بهذا الشأن، يمكن اعتماد ذلك القرار عن طريق التصويت.
    If consensus cannot be achieved on this, the country resolution possibly establishing the country mandate may be adopted by a vote. UN وإذا تعذّر تحقيق توافق الآراء بهذا الشأن، يمكن اعتماد ذلك القرار عن طريق التصويت.
    As also mentioned above, voluntary and legally binding instruments and approaches may be adopted or implemented in tandem or in multiple combinations. UN وكما سبقت الإشارة أيضاً، يمكن اعتماد أو تنفيذ الصكوك والنُهج الطوعية والمُلزِمة قانوناً في ترادف أو ترابط مع تدابير أخرى.
    Indicator development is an evolutionary process at the global, national and local levels that requires guidance on alternative approaches that may be adopted and mechanisms to encourage horizontal and inter-agency collaboration and data sharing. UN فتطوير المؤشرات عملية ارتقائية على الأصعدة العالمي والوطني والمحلي تتطلب توجيها بشأن النهج البديلة التي قد تعتمد وبشأن آليات تشجيع التعاون وتبادل البيانات الأفقي وفيما بين الوكالات.
    Changes have been made only where this would seem necessary or appropriate for an instrument which may be adopted in the late 1990s rather than in 1966. UN ولم تجر تعديلات إلا في الحدود التي بدا فيها ذلك ضروريا أو ملائما لصك قد يعتمد في أواخر التسعينات وليس في عام ٦٦٩١.
    CRIC draft decision submitted to COP 11 revising decision 13/COP.9 on any new or amended operational objectives, outcome areas, performance indicators and related targets that may be adopted as part of the mid-term evaluation at the performance level UN مشروع مقرَّر يُقدم من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف يُنقِّح المقرَّر 13/م أ-9 فيما يتعلق بأي أهداف تنفيذية ومجالات نتائج ومؤشرات أداء وغايات متصلة بها، جديدة أو مُعدّلة، قد تُعتمد بوصفها جزءاً من تقييم منتصف المدة على مستوى الأداء
    257. Only minor children may be adopted and only when the adoption is in their interests. UN 257- ولا يجوز تبني سوى القاصرين، وبشرط أن يكون التبني في صالحهم.
    I would therefore urge all members to support the draft resolution and its amendment so that it may be adopted by consensus. UN ومن ثم أحث جميع اﻷعضاء على أن يؤيدوا مشروع القرار والتعديل الذي ادخل عليه حتى يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء.
    125. The draft revised Personal and Family Code, which would amend article 391, is currently being considered by the National Assembly and may be adopted before the end of 2012. UN 125- وإن مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة الجاري تنقيحه، الذي سيعدل المادة 391، هو حالياً قيد النظر في الجمعية الوطنية ويمكن اعتماده قبل نهاية عام 2012.
    Other options for the duration of consideration of an item, according to its specificity, may be adopted on an ad hoc basis by consensus. UN ومن الممكن تبني خيارات أخرى بشأن مدة النظر في البند، وفقا لخصوصيته، وذلك يتحقق على أساس أنه يخدم غرضا مخصصا ويتقرر بتوافق اﻵراء.
    6. An amnesty granted by the President of the Republic within the framework of article 147 of the National Constitution and implementation of the other instruments which may be adopted by the Parliament on this question. UN ٦ - يصدر رئيس الجمهورية عفوا عاما في إطار المادة ١٤٧ من الدستور الوطني وتنفذ الصكوك اﻷخرى التي قد يعتمدها البرلمان بشأن هذه المسألة.
    That might have a negative impact on resolutions relating to the Department of Public Information that may be adopted by the Assembly. UN وقد يترتب على ذلك أثر سلبــي علــى القرارات التي قد تعتمدها الجمعية العامة فيما يتعلق بإدارة شؤون اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more