"may be appealed" - Translation from English to Arabic

    • ويجوز الطعن
        
    • ويمكن الطعن
        
    • ويجوز استئناف
        
    • ويمكن استئناف
        
    • يجوز استئناف
        
    • يجوز الطعن
        
    • يمكن استئناف
        
    • يمكن الطعن
        
    • تجيز استئناف
        
    • بجواز استئناف
        
    • يجوز الاستئناف ضد
        
    • يجوز استئنافه
        
    • يمكن أن تُستأنف
        
    • يمكن التظلم
        
    • قابلة للطعن
        
    The prosecutor's decision may be appealed in court. UN ويجوز الطعن في قرار المدعي العام في المحكمة.
    Such statement may be appealed to the Equality and Anti-discrimination Tribunal. UN ويمكن الطعن في هذا البيان أمام محكمة المساواة ومناهضة التمييز.
    Judgements of the European Union Civil Service Tribunal may be appealed to the General Court. UN ويجوز استئناف أحكام محكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي أمام المحكمة العامة.
    Any first instance decision may be appealed, while appellate judgements may only be appealed with leave. UN ويمكن استئناف أي حكم يصدر عن محكمة ابتدائية، في حين أن أحكام الاستئناف لا يمكن استئنافها إلا بعد الحصول على إذن بذلك.
    The decision may be appealed on very limited legal grounds only. UN ولا يجوز استئناف القرار إلا بالاستناد إلى أسس قانونية محدودة للغاية.
    Under article 498 of the Code of Criminal Procedure, judgements that have entered into force may be appealed by way of cassation. UN وبموجب المادة 498 من قانون الإجراءات الجنائية يجوز الطعن في الأحكام التي دخلت حيّز النفاذ بالنقض.
    The decisions of the Committee may be appealed to the Minister of the Interior without prejudice to other appeals proceedings before the competent courts. UN ويجوز الطعن في قرارات اللجنة لدى وزير الداخلية، دون الإخلال بسبل الطعن الأخرى لدى الهيئات القضائية المختصة.
    The Ombud's opinion may be appealed to the Tribunal. UN ويجوز الطعن في رأي أمين المظالم أمام المحكمة.
    A statement by the Ombud may be appealed to the independent Equality and Anti-Discrimination Tribunal. UN ويجوز الطعن في البيان الصادر عن أمين المظالم أمام المحكمة المستقلة المعنية بالمساواة ومناهضة التمييز.
    A refusal to hire may be appealed in court. UN ويمكن الطعن في مثل هذا الرفض أمام المحكمة.
    A refusal to hire may be appealed in court. UN ويمكن الطعن في رفض توظيف امرأة أمام المحكمة.
    This decision may be appealed at the Republic of Croatia Administrative Court, within 30 days, by filing a complaint. UN ويمكن الطعن في هذا القرار أمام المحكمة الإدارية لجمهورية كرواتيا في غضون 30 يوما من تاريخ صدوره، عن طريق تقديم شكوى.
    Judgements of the European Union Civil Service Tribunal may be appealed to the General Court. UN ويجوز استئناف أحكام محكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي أمام المحكمة العامة.
    The decision taken under the provisions of this paragraph shall be communicated to the accused and may be appealed. UN ويبلغ القرار المتخذ بموجب أحكام هذه الفقرة إلى المتهم ويجوز استئناف القرار.
    Decisions with respect to jurisdiction or admissibility may be appealed to the Appeals Chamber in accordance with article 82. UN ويجوز استئناف القرارات المتعلقة بالاختصاص أو بالمقبولية لدى دائرة الاستئناف وفقا للمادة 82.
    Recommendations by equality officers may be appealed to the Labour Court or, on a point of law, to the High Court. UN ويمكن استئناف التوصيات الصادرة عن موظفي المساواة لدى محكمة العمل، أو بشأن مسألة قانونية، إلى المحكمة العليا.
    The President's decision may be appealed in the Supreme Court. UN ويمكن استئناف قرار الرئيس أمام المحكمة العليا.
    114. Decisions by officials may be appealed to the court, while administrative court decisions may be appealed to the district court and National Court. UN ٤١١ - ويجوز الطعن في قرارات المسؤولين أمام المحكمة، في حين يجوز استئناف قرارات المحكمة الإدارية أمام المحكمة المحلية أو المحكمة الوطنية.
    1. A decision under article 74 may be appealed in accordance with the Rules of Procedure and Evidence as follows: UN 1 - يجوز استئناف قرار صادر بموجب المادة 74، وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على النحو التالي:
    In addition, administrative decisions may be appealed to the public administration itself. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز الطعن في القرارات الإدارية أمام الإدارة العامة نفسها.
    According to the authors, the WDLS decision may be appealed to the High Court of New Zealand. UN وترى صاحبتا البلاغ أنه يجوز الطعن في قرار جمعية القانون في منطقة ويلينغتون أمام المحكمة العليا النيوزيلندية.
    Decisions rendered by the town courts may be appealed to the district courts. UN إذ يمكن استئناف القرارات التي تصدرها محاكم المدن في المحاكم الجزئية.
    1. Cantonal decisions or judgements may be appealed to the Federal Supreme Court on the grounds of violation of: UN 1- يمكن الطعن أمام المحكمة الاتحادية في قرار أو مقرر صادر عن الكانتون اذا كان فيه انتهاك:
    She argues that, under article 30.1 of the Code on Administrative Offences, a ruling on an administrative offence issued by a judge (as in her case) may be appealed to a higher court. UN ودفعت بأن المادة 30-1 من ذلك القانون، تجيز استئناف الحكم الذي يصدره القاضي بشأن ارتكاب مخالفة إدارية (كما هو الحال في قضيتها) أمام محكمة أعلى درجة.
    7.3 With reference to the State party's argument that a prosecutor's decision may be appealed to a pretrial investigation judge, the author reiterates that, on nine occasions, the pretrial investigation judge quashed decisions of the prosecutor and ordered the prosecutor to re-examine his requests to access to case file materials. UN 7-3 وبالإشارة إلى حجة الدولة الطرف بجواز استئناف قرار المدعي العام أمام قاضي التحقيق السابق للمحاكمة، يؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن قاضي التحقيق السابق للمحاكمة أبطل في تسع مناسبات قرارات المدعي العام وطلب منه إعادة النظر في طلبات صاحب البلاغ الحصول على المواد التي يتضمنها ملف القضية.
    Nonetheless, the decisions handed down by the final court of jurisdiction may be appealed before the Court of Cassation, which shall rule on the legality of the decision taken. GERMANY UN وبالرغم من ذلك، فإنه يجوز الاستئناف ضد القرارات التي تصدرها المحكمة القضائية النهائية أمام محكمة النقض، التي تقرر مدى السلامة القانونية للقرار المتخذ.
    Approval or disqualification of candidates' lists by the Central Election Committee may be appealed to the Supreme Court. UN واعتماد قائمة أو الحكم بعدم صلاحيتها من جانب لجنة الانتخابات المركزية يجوز استئنافه أمام المحكمة العليا.
    The law on citizens' recourse prohibits contacting authorities whose decisions and actions may be appealed, disclosing information on the private lives of citizens, and harassing family members in connection with a complaint filed with State authorities. UN يحظر القانون بشأن لجوء المواطنين إلى السلطات المختصة الاتصال بالسلطات التي يمكن أن تُستأنف قراراتها وإجراءاتها، والكشف عن معلومات عن الحياة الخاصة للمواطنين، ومضايقة أعضاء الأسرة فيما يتعلق بشكوى قُدِّمت إلى سلطات الدولة.
    As with all decisions affecting the detainee, restrictions on visitation rights may be appealed before the District Court, and thereafter to the Supreme Court if necessary. UN وهذه القيود، وأي قرار آخر يؤثر في المحتجز، يمكن التظلم منها أمام المحكمة الابتدائية ومن بعدها إلى المحكمة العليا.
    Regarding the latter, the law states, inter alia, that disciplinary measures against the members of the organization may be appealed to the highest levels and that disciplinary sanctions may be applied by the courts against legal professionals for professional misconduct in the performance of their functions. UN وينص القانون في جملة أمور، فيما يتعلق بأعضاء هذه المنظمة، على أن التدابير التأديبية المتخذة ضد أعضاء المنظمة قابلة للطعن أمام دوائر أعلى وأنه يجوز للمحاكم أن تصدر جزاءات تأديبية ضد محترفي مهنة المحاماة بسبب سوء تصرفهم المهني أثناء أداء مهامهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more