"may be brought" - Translation from English to Arabic

    • ويمكن تسليم
        
    • بالإمكان تقريب
        
    • يجوز رفع
        
    • يجوز تقديم
        
    • يمكن رفع
        
    • يمكن تقديمها
        
    • يجوز أن ترفع
        
    • ويمكن رفع
        
    • يمكن إحالة
        
    • يمكن توجيه
        
    • يجوز إقامتها
        
    • إمكانية رفع
        
    • ثمة إمكانية
        
    • على عدم جواز مباشرة
        
    • ويجوز إقامة
        
    The credentials may be brought or sent to the New York Office of the High Commissioner for Human Rights (room S-2914). UN ويمكن تسليم وثائق التفويض إلى مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك أو إرسالها إليه (الغرفة S-2914).
    The credentials may be brought or sent to the New York Office of the High Commissioner for Human Rights (room S-2914). UN ويمكن تسليم وثائق التفويض إلى مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك أو إرسالها إليه (الغرفة S-2914).
    11. Notes the special challenge inherent in the situation of Tokelau, among the smallest of the small Territories, and how a Territory's exercise of its inalienable right to self-determination may be brought closer, as in the case of Tokelau, by the meeting of that challenge in innovative ways; UN 11 - تلاحظ التحدي الخاص الذي تمثله حالة توكيلاو بين أصغر الأقاليم الجزرية الصغيرة، وكيف أن بالإمكان تقريب موعد ممارسة إقليم لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير، كما هي الحال بالنسبة لتوكيلاو، بمواجهة هذا التحدي بطرق مبتكرة؛
    If a public authority acts in such a way or proposes to do so, a case may be brought against it in a UK court or tribunal. UN فإن تصرفت هذه السلطة العامة على هذا النحو أو اعتزمت القيام بذلك، يجوز رفع قضية ضدها في هيئة قضائية أو محكمة في المملكة المتحدة.
    207. In other instances, the time limits within which claims may be brought have been a subject of contention. UN 207 - وفي حالات أخرى كانت الحدود الزمنية التي يجوز تقديم المطالبات أثناءها موضع خلاف.
    In both solemn and summary procedure, an appeal may be brought against conviction, or sentence, or both. UN وفي كل من الإجراءات القضائية الرسمية والجزئية، يمكن رفع استئناف عن حكم بالإدانة أو بالعقوبة أو بكليهما.
    Investigations are supposed to establish the truth about what occurred and lead to the identification of the responsible parties so that they may be brought to justice. UN ويفترض في التحقيقات أن تصل إلى الحقيقة حول ما حدث وأن تؤدي إلى تحديد هوية الجهات المسؤولة بحيث يمكن تقديمها للعدالة.
    The credentials may be brought or sent to the New York Office of the High Commissioner for Human Rights (room S-2914). UN ويمكن تسليم وثائق التفويض إلى مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك أو إرسالها إليه (الغرفة S-2914).
    The credentials may be brought or sent to the New York Office of the High Commissioner for Human Rights (room S-2914). UN ويمكن تسليم وثائق التفويض إلى مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك أو إرسالها إليه (الغرفة S-2914).
    11. Notes the special challenge inherent in the situation of Tokelau, among the smallest of the small Territories, and how a Territory's exercise of its inalienable right to self-determination may be brought closer, as in the case of Tokelau, by the meeting of that challenge in innovative ways; UN 11 - تلاحظ التحدي الخاص الذي تمثله حالة توكيلاو بين أصغر الأقاليم الجزيرية الصغيرة، وكيف أن بالإمكان تقريب موعد ممارسة إقليم لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير، كما هي الحال بالنسبة لتوكيلاو، بمواجهة هذا التحدي بطرق مبتكرة؛
    12. Notes the special challenge inherent in the situation of Tokelau, among the smallest of the small Territories, and that a Territory's exercise of its inalienable right to self-determination may be brought closer, as in the case of Tokelau, by the meeting of that challenge in innovative ways; UN 12 - تلاحظ التحدي الخاص الكامن في وضع توكيلاو، بين أصغر الأقاليم الجزرية الصغيرة، وكيف أن بالإمكان تقريب موعد ممارسة إقليم لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير، كما هي الحال بالنسبة لتوكيلاو، بمواجهة ذلك التحدي بطرق مبتكرة؛
    - At the civil level: no action may be brought against him except in matters relating to his estate, in which case he is represented by his civil list administrator; UN لا يجوز رفع أي دعوى ضده إلا إذا كانت تتعلق بشؤون تتصل بذمته المالية وفي هذه الحالة يقوم بتمثيله مدير مخصصاته؛
    Proceedings may be brought only in the event of a complaint filed by the victim or notification of the acts by the authorities of the country where they were committed. UN ولا يجوز رفع دعوى إلا في حالة تقديم الضحية لشكاية أو قيام سلطات البلد الذي ارتُكبت فيها الأعمال الإجرامية بالإبلاغ عنها.
    270. Under article 35 of the Act, " an amparo action may be brought at any time as long as the violation, threat, disruption or impairment persists and up to two months after its direct effects on the injured party have totally ceased. UN 270- وعملاً بالمادة 35 من القانون المذكور " يجوز تقديم التظلم في أي وقت ما دام الانتهاك أو التهديد أو الضرر أو المنع قائماً وفي ظرف شهرين من وقت توقف الأثر المباشر لتلك الأفعال على الشخص المضرور توقفاً كاملاًَ.
    In both solemn and summary procedure, an appeal may be brought against conviction, or sentence, or both. UN وفي كل من الإجراءات القضائية الرسمية والجزئية، يمكن رفع استئناف عن حكم بالإدانة أو بالعقوبة أو بكليهما.
    Investigations are supposed to establish the truth about what occurred and lead to the identification of the responsible parties so that they may be brought to justice. UN ويفترض في التحقيقات أن تصل إلى الحقيقة حول ما حدث وأن تؤدي إلى تحديد هوية الجهات المسؤولة بحيث يمكن تقديمها للعدالة.
    Newfoundland and Labrador: The Limitations Act S.N. 1995 c. L016 sets out the time period in which an action may be brought. UN نيوفاوندلاند ولابرادور: يحدّد قانون التقادم، S.N. 1995 c. L016، الفترة الزمنية التي يجوز أن ترفع فيها الدعوى.
    In both solemn and summary procedure, an appeal may be brought against conviction, or sentence, or both. UN ويمكن رفع استئناف عن حكم رسمي أو جزئي سواء أكان باﻹدانة أو بالعقوبة أو بكليهما.
    In accordance with Decree 2737 of 1989, article 277, and Law 23 of 1991, article 47, the following cases may be brought to conciliation: UN ووفقا للمادة ٢٧٧ من المرسوم ٧٣٧ ٢ لعام ١٩٨٩، والمادة ٤٧ من القانون ٢٣ لعام ١٩٩١، يمكن إحالة الحالات التالية إلى المصالحة:
    At the same time, the amendment widened the catalogue of grounds on which libel or slander charges may be brought. UN وفي الوقت نفسه، أضاف التعديل إلى فهرس الأسباب التي يمكن توجيه تُهم بالقذف أو التشهير على أساسها أسباباً أخرى.
    37. It was suggested that there ought to be an exhaustive list of the types of claims that may be brought. UN 37- اقتُرح إدراج قائمة حصرية بأنواع الدعاوى التي يجوز إقامتها.
    Such cases may be brought by a particular litigant, but may result in provision of medicines to affected communities, thereby demonstrating the fact that enforcement of the right to health need not occur only for the benefit of one individual. UN ومع إمكانية رفع دعاوى كهذه من جانب خصم بعينه، فإن نتائجها قد تتمثل في توفير الأدوية لمجتمعات محلية متضررة، مما يدل على أن إنفاذ الحق في الصحة قد لا يتم فقط لمنفعة فرد واحد().
    9. The Committee notes that, in the State party, complaints of police violence, torture and mistreatment may be brought before the ordinary courts. UN 9- تلاحظ اللجنة أنه ثمة إمكانية في الدولة الطرف لرفع الشكاوى المتعلقة بأعمال العنف التي تقوم بها الشرطة وأعمال التعذيب والمعاملة السيئة إلى المحاكم العادية.
    6.6 As to the State party's argument that mere " subjective belief ... or presumption " does not exempt the author of a communication from the requirement to exhaust all domestic remedies, the authors cite article 45 of Ordinance No. 06-01, whereby no legal proceedings may be brought against individuals or groups who are members of the defence or security forces. UN 6-6 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف القائلة بأن مجرد " قناعة [صاحب بلاغ] بعدم جدوى سبيل انتصاف أو افتراضه من تلقاء نفسه " لا يُعفيه من استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يشير أصحاب البلاغ إلى المادة 45 من الأمر رقم 06-01 التي تنصّ على عدم جواز مباشرة أية تتبعات قانونية فردية أو جماعية، تستهدف أفراد قوات الدفاع والأمن.
    46. A criminal case may be brought in response to: UN ٦٤- ويجوز إقامة دعوى جنائية رداً على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more