"may be envisaged" - Translation from English to Arabic

    • يمكن إدخالها
        
    • ويمكن توخي
        
    • يمكن توخي
        
    • يمكن تصورها
        
    • ويمكن التفكير
        
    The following options may be envisaged with regard to the externalization of the ETO system: UN 38- ويمكن توخي الخيارات التالية فيما يتعلق " بخروج " الأونكتاد من نظام الفرص التجارية الإلكترونية:
    To this end, corresponding institutional innovations may be envisaged for existing international financial institutions. UN ولتحقيـق هذه الغاية يمكن توخي ابتكارات مؤسسية مناسبة للمؤسســات المالية الدولية الموجودة حاليا.
    A fourth and final element is the initiation of a comprehensive study within the United Nations aimed at preparing an ever fresh report on how missiles can be addressed and what measures may be envisaged in its wide national, regional and global context. UN أمّا العنصر الرابع والأخير فهو إجراء دراسة شاملة داخل الأمم المتحدة تستهدف إعداد تقرير جديد عن كيفية معالجة مسألة القذائف وماهية التدابير التي يمكن تصورها في إطارها الوطني والإقليمي والعالمي الواسع.
    Further efforts may be envisaged such as the inclusion of a standing agenda item on indicators in all commissions, supported by the exchange of papers on indicators. UN ويمكن التفكير في بذل جهود أخرى مثل إدراج بند دائم عن المؤشرات في جداول أعمال جميع اللجان، وتعزيز ذلك بتبادل أبحاث عن المؤشرات.
    Four successive steps may be envisaged in this process: the establishment of a clearing-house, the setting up of an interbank market, the creation of a primary market in treasury bills and other short-term private bills, to be followed by the development of a secondary market in those bills. UN ويمكن توخي أربع خطوات متتالية لتنفيذ هذه العملية: إنشاء دار مقاصة، وإقامة سوق مشتركة بين المصارف، وإنشاء سوق أولية لسندات الخزانة وغيرها من السندات الخاصة، يليها استحداث سوق ثانوية لهذه السندات.
    In particular, this form of reparation may be envisaged when, as a result of unlawful expulsion, the expelling State has interfered with the movable or immovable property of the expelled person. UN ويمكن توخي هذا الشكل من أشكال الجبر، على وجه الخصوص، عندما تكون الدولة الطاردة قد ألحقت أضرارا بممتلكات الشخص المطرود المنقولة وغير المنقولة إثر الطرد غير القانوني.
    In this regard, at least four uses may be envisaged: (a) To inform other Parties about the effects of temperature fluctuations and other specific influences on annual emissions, in addition to the general trend; UN وفي هذا الصدد، يمكن توخي أربعة استخدامات على اﻷقل: )أ( إحاطة اﻷطراف اﻷخرى علماً بآثار التقلبات في درجات الحرارة وغيرها من المؤثرات الخاصة على الانبعاثات السنوية، باﻹضافة إلى الاتجاه العام؛
    However, in view of the diversity of legal systems and differences in economic conditions, some flexibility for States in requiring and arranging suitable financial and security guarantees may be envisaged. UN غير أنه نظرا لتنوع النظم القانونية وتباين الظروف الاقتصادية يمكن توخي بعض المرونة بالنسبة للدول في اشتراط وترتيب الضمانات المالية المناسبة().
    19. There also exist a range of policies in key economic areas that may be envisaged as part of efforts to enhance trade and achieve development objectives at the same time. UN 19- وهناك أيضاً مجموعة سياسات في المجالات الاقتصادية الرئيسية يمكن تصورها كجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز التجارة وتحقيق الأهداف الإنمائية في الوقت نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more