"may be exposed to" - Translation from English to Arabic

    • قد يتعرض
        
    • قد يتعرضون
        
    • قد تتعرض
        
    • وقد يتعرض
        
    • يمكن أن يتعرض
        
    • فقد يتعرض
        
    In addition, students may be exposed to pressure from their peers. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يتعرض التلاميذ للضغط من جانب أقرانهم.
    In certain mission areas, personnel may be exposed to hardship conditions. UN وفي بعض مناطق البعثات، قد يتعرض الموظفون ﻷوضاع تتسم بالمشقة.
    The essence of the principle is that a State may not oblige a person to return to a territory in which he or she may be exposed to persecution, including gender-related forms and grounds of persecution. UN وجوهر المبدأ هو أنه لا يجوز لدولة من الدول أن تجبر شخصاً على العودة إلى إقليم قد يتعرض هو أو هي فيه للاضطهاد بما قي ذلك أشكال وأُسس الاضطهاد ذات الصلة بنوع الجنس.
    They should be paid special attention, in view of the fact that they may be exposed to particular challenges and risks because of their sex or age. UN ولا بد من توجيه اهتمام خاص لهم، لأنهم قد يتعرضون إلى تحديات ومخاطر لا سيما بسبب الجنس أو العمر.
    Evidence of cancer in animals is sufficient to cause concern for populations that may be exposed to low levels of HCBD for long periods. UN والأدلة التي تشير إلى إصابة الحيوانات بالسرطان تكفي لإثارة القلق لدى السكان الذين قد يتعرضون لجرعات منخفضة من البيوتادايين السداسي الكلور لفترات طويلة.
    Moreover, countries that try to acquire nuclear weapons may be exposed to the impact of new risks and become more vulnerable. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان التي تحاول الحصول على أسلحة نووية، قد تتعرض لآثار مخاطر جديدة وتصبح أكثر ضعفا.
    The general population may be exposed to PeCB via inhalation of ambient air, ingestion of food and drinking water. UN وقد يتعرض السكان العموميون لخماسي كلور البنزين من خلال استنشاق الهواء المحيط، وابتلاع الغذاء ومياه الشرب.
    At the same time, refugees in urban environments may be exposed to greater risk of exploitation. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن يتعرض اللاجئون الموجودون في أوساط حضرية لخطر الاستغلال بدرجة أكبر.
    In addition, children may be exposed to online fraud and viruses, and other risks that may threaten their privacy and safety and damage their computers and devices. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يتعرض الأطفال إلى الاحتيال عبر الإنترنت وإلى فيروساتها وإلى مخاطر أخرى قد تهدد خصوصيتهم وسلامتهم وتلحق الضرر بحواسيبهم وأجهزتهم.
    The Committee recalls that the essence of the non-refoulement principle is that a State shall not return persons to a territory where they may be exposed to persecution, including gender-related forms and grounds of persecution. UN وتشير اللجنة إلى أن جوهر مبدأ عدم الإعادة القسرية هو أنه لا يجوز للدولة أن تجبر شخصاً ما على العودة إلى إقليم قد يتعرض فيه للاضطهاد، بما في ذلك أشكال وأسباب الاضطهاد المتصلة بنوع الجنس.
    The essence of the principle is that a State may not oblige a person to return to a territory in which he or she may be exposed to persecution, including gender-related forms and grounds of persecution. UN وجوهر هذا المبدأ أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تكره شخصا على العودة إلى إقليم قد يتعرض فيه للاضطهاد، بما في ذلك أشكال وأسباب الاضطهاد القائمة على نوع الجنس.
    The growing opportunities for online gaming, where children may be exposed to a global network of users without filters or protections, are also a cause for concern. UN ومن بواعث القلق أيضاً تزايد فرص ممارسة ألعاب الإنترنت، التي قد يتعرض الأطفال من خلالها لشبكة عالمية من المستخدمين دون برامج مراقبة أو سبل حماية؛
    Humans may be exposed to PCP through dermal, inhalation, and oral routes, including diet. UN 139- قد يتعرض البشر للفينول الخماسي الكلور من خلال مسارات جلدية وتنفسية وفموية، بما في ذلك وجبات الطعام.
    Humans may be exposed to PCP through dermal, inhalation, and oral routes, including diet. UN 133- قد يتعرض البشر للفينول الخماسي الكلور من خلال مسارات جلدية وتنفسية وفموية، بما في ذلك وجبات الطعام.
    Evidence of cancer in animals is sufficient to cause concern for populations that may be exposed to low levels of HCBD for long periods. UN والأدلة التي تشير إلى إصابة الحيوانات بالسرطان تكفي لإثارة القلق لدى السكان الذين قد يتعرضون لجرعات منخفضة من البيوتادايين السداسي الكلور لفترات طويلة.
    The general population is not likely to be exposed to doses high enough to cause acute effects, but may be exposed to low doses that could result in increased risk of long-term effects such as cancer. UN وليس من المرجح أن يتعرض عامة السكان لجرعات من الإشعاع عالية بما يكفي لإحداث آثار حادة، إلا أنهم قد يتعرضون لجرعات منخفضة بإمكانها زيادة خطر إصابتهم بآثار طويلة الأجل مثل السرطان.
    Victims of trafficking are thus often detained and deported without regard for their victimization and without consideration for the risks they may be exposed to if returned to their country of origin. UN ولذلك غالباً ما يُحتجز ضحايا الاتجار بالبشر ويرحَّلون دون مراعاة كونهم ضحايا ودون إيلاء اعتبار للمخاطر التي قد يتعرضون لها في حالة إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    The systemic approach should also recognize that a girl child may be exposed to more than one source of risk within public and private spheres. UN وينبغي أن يسلِّم هذا النهج الشامل بأن الطفلة قد تتعرض لأكثر من مصدر خطر واحد في المجالين العام والخاص.
    However, even if the infrastructure is a natural monopoly, it may be exposed to competition. UN ولكن حتى ولو كانت الهياكل الأساسية احتكاراً طبيعياً، فإنها قد تتعرض للمنافسة.
    The general population may be exposed to PeCB via inhalation of ambient air, ingestion of food and drinking water. UN وقد يتعرض السكان العموميون لخماسي كلور البنزين من خلال استنشاق الهواء المحيط، وابتلاع الغذاء ومياه الشرب.
    The summons to leave the territory states that the person concerned has 15 days to submit comments, especially regarding any risks he may be exposed to in the event of returning to his country of origin. UN وتبين الدعوة إلى مغادرة اﻷراضي أن أمام الشخص المعني ١٥ يوما لتقديم تعليقات، لا سيما فيما يتصل بأي أخطار يمكن أن يتعرض لها في حالة العودة إلى بلده اﻷصلي.
    Unless these particles are controlled, workers may be exposed to those substances by inhalation and ingestion. UN وإذا لم يتم التحكم في هذه الجسيمات، فقد يتعرض العمال لهذه المواد بالاستنشاق والبلع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more