If a victim wishes to continue to reside in Japan, the period of stay may be extended or the status of residence may be changed. | UN | وإذا رغبت ضحية الاستمرار في الإقامة في اليابان، يجوز تمديد فترة البقاء أو يجوز تغيير الوضع القانوني للإقامة. |
Voluntary leave of absence may be extended to two years to care for family members, and may be divided into shorter intervals. | UN | :: يجوز تمديد الغياب المأذون الطوعي إلى سنتين لرعاية فرد من أفراد الأسرة، وقد يُقسّم إلى فترات أقصر؛ |
The supervision may be extended for up to a further 30 days each time, at most if there exist conditions for imposing supervision. | UN | ويجوز تمديد فترة المراقبة لمدة إضافية تصل إلى 30 يوما في كل مرة كحد أقصى إذا توافرت الشروط اللازمة لفرض المراقبة. |
Her absence may be extended for up to three weeks in the event of illness associated with her pregnancy or delivery. | UN | ويجوز تمديد فترة هذا التوقّف عن العمل لمدة ثلاثة أسابيع أخرى في حالة حدوث مرض بسبب الحمل أو الولادة. |
If the child or the mother falls ill following the birth, then the parents' joint right to leave may be extended. | UN | وفي حالة مرض الطفل أو الأم عقب الولادة يمكن تمديد الحق المشترك للوالدين في الإجازة. |
The benefits are initially only paid out for three years, however, after which they may be extended. | UN | وتدفع الاستحقاقات لمدة 3 سنوات فقط، في بادئ الأمر، ويمكن تمديد هذه الفترة بعد ذلك: |
If a child born, adopted or fostered has a disability, the leave may be extended by two weeks. | UN | :: يجوز تمديد الإجازة لمدة أسبوعين إذا كان الطفل المولود أو الذي جرى تبنيه أو احتضانه من ذوي الإعاقة؛ |
Maternity leave may be extended by up to 13 weeks in the case of premature birth, or where the newborn requires hospitalization. | UN | :: يجوز تمديد إجازة الأمومة لمدة أقصاها 13 أسبوعا في حالة الولادة المبتسرة، أو عندما يحتاج الوليد إلى الإقامة بالمستشفى؛ |
In such circumstances, the contract may be extended by a period equal to the period by which performance was delayed by force majeure. | UN | وفي هذه الحالة، يجوز تمديد العقد لفترة تساوي الفترة التي تعطل فيها العمل بسبب القوة القاهرة. |
For certain serious offences, the preliminary investigation of a suspect in custody may be extended for up to 18 months; | UN | وفي بعض الجرائم الخطيرة، يجوز تمديد فترة التحقيق اﻷولي مع المشتبه المحتجز حتى ٨١ شهرا. |
Such time limit may be extended in appropriate circumstances. | UN | ويجوز تمديد هذا الموعد النهائي في الظروف التي تستدعي تمديده. |
This leave may be extended by two days for each additional child in the event of multiple childbirth, adoption or fostering. | UN | ويجوز تمديد هذه الإجازة لمدة يومين لكل طفل إضافي في حالة تعدد الولادة أو التبني أو الاحتضان. |
A permit for temporary residence may be extended throughout the entire period of the criminal proceedings provided the legislative conditions are duly complied with. | UN | ويجوز تمديد إذن الإقامة المؤقتة إلى كامل فترة الإجراءات الجنائية شريطة الامتثال على النحو الواجب للشروط التشريعية. |
Such time limit may be extended in appropriate circumstances. | UN | ويجوز تمديد هذا الموعد النهائي حسب الاقتضاء. |
If necessary, this period may be extended for specific existing stationary sources in accordance with the amortization period provided for by national legislation. | UN | وإذا لزم اﻷمر، يمكن تمديد هذه الفترة في حالة مصادر ثابتة قائمة محددة وفقاً لفترة الاستهلاك المنصوص عليها في التشريعات الوطنية. |
The NPL may be extended beyond 2 years, subject to Ministry's approval. | UN | ويمكن تمديد الإجازة من غير أجر إلى ما بعد سنتين، شريطة موافقة الوزارة. |
The allowance is granted for a maximum period of 52 weeks, which may be extended by 6 months. | UN | وتمنح الإعانة لفترة بحد أقصى 52 أسبوعاً، يجوز تمديدها 6 شهور. |
It may be extended for up to a maximum of nine months for minors from 15 to 18 years of age. | UN | ويجوز تمديدها لمدة تصل إلى تسعة أشهر كحد أقصى فيما يتعلق بالقاصرين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 18 عاما. |
Detention may be extended beyond the 30-day period only by a decision of the court upon a special motion signed by the Attorney—General. | UN | ويجوز مد الحبس لأكثر من الثلاثين يوما بقرار من المحكمة بناء على طلب خاص موقع من وكيل النيابة. |
(b) Temporary measures may be extended for lengthy periods and that there are no regulations for review of placement; | UN | (ب) إمكانية تمديد العمل بتدابير الإيداع المؤقتة لفترات طويلة، وعدم وجود لوائح ناظمة لإيداع الطفل هذه المؤسسات؛ |
In later phases, service may be extended to other users, including the public at large. | UN | وفي مراحل لاحقة قد تُمدد الخدمة إلى المستعملين اﻵخرين، بما في ذلك الجمهور بصفة عامة. |
The period of accommodation may be extended for some time after delivery, if there are important reasons; | UN | ويمكن أن تمتد فترة الايواء بعض الوقت بعد الولادة اذا وجدت لذلك أسباب هامة؛ |
The list of priority areas of cooperation may be extended by mutual agreement of the Parties. | UN | ويمكن توسيع المجالات ذات اﻷولوية المختلفة للتعاون بالموافقة المتبادلة بين اﻷطراف. |
(b) The contract is sooner terminated, provided that the term of the contract may be extended in accordance with sections 3.2 and 17.2 hereof. | UN | بشرط جواز تمديد مدة العقد وفقا للبندين 3-2 و 17-2 أدناه. |
There also shall be instituted a special regime for police custody of 72 hours, which may be extended only once. | UN | وتستثنى مدة الحبس الاحتياطي كذلك من قاعدة القانون العام، حيث صارت تبلغ 72 ساعة قابلة للتجديد مرة واحدة. |
Of course, the planned three sessions may be extended or reduced depending on the time consumed by the discussions. | UN | وبالطبع قد تمدد الجلسات الثلاث المقررة أو تختصر تبعا للوقت الذي تستغرقه المناقشات. |
It can be withdrawn after the hazard that generated these measures has disappeared or may be extended if a repeated request is submitted or if the conditions set in the protection order are not observed. | UN | وهذا الأمر يمكن سحبه بعد اختفاء الخطر الذي تسبب في هذه التدابير أو يمكن تمديده إذا قدم طلب مكرر أو إذا لم تحترم الشروط المحددة في أمر الحماية. |