"may be extended" - Translation from English to Arabic

    • يجوز تمديد
        
    • ويجوز تمديد
        
    • يمكن تمديد
        
    • ويمكن تمديد
        
    • يجوز تمديدها
        
    • ويجوز تمديدها
        
    • ويجوز مد
        
    • إمكانية تمديد
        
    • قد تُمدد
        
    • ويمكن أن تمتد
        
    • ويمكن توسيع
        
    • جواز تمديد
        
    • للتجديد
        
    • قد تمدد
        
    • يمكن تمديده
        
    If a victim wishes to continue to reside in Japan, the period of stay may be extended or the status of residence may be changed. UN وإذا رغبت ضحية الاستمرار في الإقامة في اليابان، يجوز تمديد فترة البقاء أو يجوز تغيير الوضع القانوني للإقامة.
    Voluntary leave of absence may be extended to two years to care for family members, and may be divided into shorter intervals. UN :: يجوز تمديد الغياب المأذون الطوعي إلى سنتين لرعاية فرد من أفراد الأسرة، وقد يُقسّم إلى فترات أقصر؛
    The supervision may be extended for up to a further 30 days each time, at most if there exist conditions for imposing supervision. UN ويجوز تمديد فترة المراقبة لمدة إضافية تصل إلى 30 يوما في كل مرة كحد أقصى إذا توافرت الشروط اللازمة لفرض المراقبة.
    Her absence may be extended for up to three weeks in the event of illness associated with her pregnancy or delivery. UN ويجوز تمديد فترة هذا التوقّف عن العمل لمدة ثلاثة أسابيع أخرى في حالة حدوث مرض بسبب الحمل أو الولادة.
    If the child or the mother falls ill following the birth, then the parents' joint right to leave may be extended. UN وفي حالة مرض الطفل أو الأم عقب الولادة يمكن تمديد الحق المشترك للوالدين في الإجازة.
    The benefits are initially only paid out for three years, however, after which they may be extended. UN وتدفع الاستحقاقات لمدة 3 سنوات فقط، في بادئ الأمر، ويمكن تمديد هذه الفترة بعد ذلك:
    If a child born, adopted or fostered has a disability, the leave may be extended by two weeks. UN :: يجوز تمديد الإجازة لمدة أسبوعين إذا كان الطفل المولود أو الذي جرى تبنيه أو احتضانه من ذوي الإعاقة؛
    Maternity leave may be extended by up to 13 weeks in the case of premature birth, or where the newborn requires hospitalization. UN :: يجوز تمديد إجازة الأمومة لمدة أقصاها 13 أسبوعا في حالة الولادة المبتسرة، أو عندما يحتاج الوليد إلى الإقامة بالمستشفى؛
    In such circumstances, the contract may be extended by a period equal to the period by which performance was delayed by force majeure. UN وفي هذه الحالة، يجوز تمديد العقد لفترة تساوي الفترة التي تعطل فيها العمل بسبب القوة القاهرة.
    For certain serious offences, the preliminary investigation of a suspect in custody may be extended for up to 18 months; UN وفي بعض الجرائم الخطيرة، يجوز تمديد فترة التحقيق اﻷولي مع المشتبه المحتجز حتى ٨١ شهرا.
    Such time limit may be extended in appropriate circumstances. UN ويجوز تمديد هذا الموعد النهائي في الظروف التي تستدعي تمديده.
    This leave may be extended by two days for each additional child in the event of multiple childbirth, adoption or fostering. UN ويجوز تمديد هذه الإجازة لمدة يومين لكل طفل إضافي في حالة تعدد الولادة أو التبني أو الاحتضان.
    A permit for temporary residence may be extended throughout the entire period of the criminal proceedings provided the legislative conditions are duly complied with. UN ويجوز تمديد إذن الإقامة المؤقتة إلى كامل فترة الإجراءات الجنائية شريطة الامتثال على النحو الواجب للشروط التشريعية.
    Such time limit may be extended in appropriate circumstances. UN ويجوز تمديد هذا الموعد النهائي حسب الاقتضاء.
    If necessary, this period may be extended for specific existing stationary sources in accordance with the amortization period provided for by national legislation. UN وإذا لزم اﻷمر، يمكن تمديد هذه الفترة في حالة مصادر ثابتة قائمة محددة وفقاً لفترة الاستهلاك المنصوص عليها في التشريعات الوطنية.
    The NPL may be extended beyond 2 years, subject to Ministry's approval. UN ويمكن تمديد الإجازة من غير أجر إلى ما بعد سنتين، شريطة موافقة الوزارة.
    The allowance is granted for a maximum period of 52 weeks, which may be extended by 6 months. UN وتمنح الإعانة لفترة بحد أقصى 52 أسبوعاً، يجوز تمديدها 6 شهور.
    It may be extended for up to a maximum of nine months for minors from 15 to 18 years of age. UN ويجوز تمديدها لمدة تصل إلى تسعة أشهر كحد أقصى فيما يتعلق بالقاصرين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 18 عاما.
    Detention may be extended beyond the 30-day period only by a decision of the court upon a special motion signed by the Attorney—General. UN ويجوز مد الحبس لأكثر من الثلاثين يوما بقرار من المحكمة بناء على طلب خاص موقع من وكيل النيابة.
    (b) Temporary measures may be extended for lengthy periods and that there are no regulations for review of placement; UN (ب) إمكانية تمديد العمل بتدابير الإيداع المؤقتة لفترات طويلة، وعدم وجود لوائح ناظمة لإيداع الطفل هذه المؤسسات؛
    In later phases, service may be extended to other users, including the public at large. UN وفي مراحل لاحقة قد تُمدد الخدمة إلى المستعملين اﻵخرين، بما في ذلك الجمهور بصفة عامة.
    The period of accommodation may be extended for some time after delivery, if there are important reasons; UN ويمكن أن تمتد فترة الايواء بعض الوقت بعد الولادة اذا وجدت لذلك أسباب هامة؛
    The list of priority areas of cooperation may be extended by mutual agreement of the Parties. UN ويمكن توسيع المجالات ذات اﻷولوية المختلفة للتعاون بالموافقة المتبادلة بين اﻷطراف.
    (b) The contract is sooner terminated, provided that the term of the contract may be extended in accordance with sections 3.2 and 17.2 hereof. UN بشرط جواز تمديد مدة العقد وفقا للبندين 3-2 و 17-2 أدناه.
    There also shall be instituted a special regime for police custody of 72 hours, which may be extended only once. UN وتستثنى مدة الحبس الاحتياطي كذلك من قاعدة القانون العام، حيث صارت تبلغ 72 ساعة قابلة للتجديد مرة واحدة.
    Of course, the planned three sessions may be extended or reduced depending on the time consumed by the discussions. UN وبالطبع قد تمدد الجلسات الثلاث المقررة أو تختصر تبعا للوقت الذي تستغرقه المناقشات.
    It can be withdrawn after the hazard that generated these measures has disappeared or may be extended if a repeated request is submitted or if the conditions set in the protection order are not observed. UN وهذا الأمر يمكن سحبه بعد اختفاء الخطر الذي تسبب في هذه التدابير أو يمكن تمديده إذا قدم طلب مكرر أو إذا لم تحترم الشروط المحددة في أمر الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more