"may be refused" - Translation from English to Arabic

    • يجوز رفض
        
    • ويجوز رفض
        
    • يمكن أن تسوِّغ رفض تسليم
        
    • يمكن رفض
        
    • يجوز حرمان
        
    • يجوز منع
        
    • قد يُرفض
        
    • ويمكن رفض
        
    • يجوز للدولة الطرف رفض
        
    • يمكن أن يُرفض
        
    • وقد يُرفض طلب
        
    • جواز رفض
        
    An alien may be refused entry UN يجوز رفض دخول الأجنبي في الحالات التالية:
    If the total of those assets is sufficiently large to cover the expected legal costs, legal aid may be refused even if the person qualified for legal aid as a result of insufficient income. UN وإذا كان مجموع تلك الأصول كبيرا بما يكفي لتغطية التكاليف القانونية المتوقعة، يجوز رفض تقديم المعونة القانونية ولو كان الشخص مستوفيا لشروط الحصول علي المعونة القانونية بسبب عدم كفاية الدخل.
    If there is reason to fear that the foreigner will exceed his stay or try to take up residence in Norway, a visa may be refused. UN وإذا كان يُخشى أن يتجاوز الأجنبي مدة الإقامة المسموح بها أو أن يحاول الحصول على إقامة في النرويج، يجوز رفض منحه تأشيرة الدخول.
    It shall further be taken into account whether the alien has committed crimes and a residence permit may be refused for security reasons. UN كما سيؤخذ في الاعتبار إن كان الأجنبي قد ارتكب جرائم. ويجوز رفض منح تصريح الإقامة لدواعٍ أمنية.
    The State party is requested to inform the Committee of the requirements to obtain written authorization for persons in pretrial detention to meet with their relatives and lawyers, as well as the conditions under which such authorization may be refused. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن الشروط المتعلقة بالحصول على الترخيص الخطي الذي لا يمكن بدونه للأشخاص المحتجزين احتياطياً مقابلة ذويهم ومحامييهم، وكذلك الأسباب التي يمكن أن تسوِّغ رفض تسليم هذا الترخيص.
    The Committee recommends that the State party put an end to the practice of detaining asylum-seekers in correctional facilities, and ensure that grounds upon which asylum may be refused remain in compliance with international standards, especially the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع حد لممارسة احتجاز ملتمسي اللجوء في مرافق إصلاحية، وبضمان أن تظل الأسباب التي يمكن رفض اللجوء على أساسها متماشية مع المعايير الدولية، لا سيما الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951.
    If there is reason to fear that the foreigner will exceed his stay or try to take up residence in Norway, a visa may be refused. UN وإذا كان يُخشى أن يتجاوز الأجنبي مدة الإقامة المسموح بها أو أن يحاول الحصول على إقامة في النرويج، يجوز رفض منحه تأشيرة الدخول.
    Extradition may be refused: UN يجوز رفض تسليم الشخص المعني للأسباب التالية:
    The Court of Appeal noted that under the New York Convention, recognition and enforcement of a foreign arbitral award may be refused, at the request of the party against whom it is invoked, on seven exhaustively listed grounds. UN ولاحظت محكمة الاستئناف أنه بموجب اتفاقية نيويورك يجوز رفض الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها، بناءً على طلب الطرف المطلوب ضده الاعتراف والإنفاذ، لسبعة أسباب مبينة على نحو شامل.
    The lawyer appealed the refusal, but on 16 September 2005, the Vilnius Second District Court quashed it, stating that only in exceptional situations, a suspect and his defence lawyer may be refused permission to become acquainted with case file materials. UN واستأنف المحامي قرار الرفض فأبطلته محكمة فيلنيوس المحلية الثانية مبيّنة أنه لا يجوز رفض منح مشتبه فيه ومحاميه الإذن بالاطلاع على المواد التي يتضمنها ملف القضية إلاّ في حالات استثنائية.
    Furthermore, recognition and enforcement of the award may be refused at the request of the party against whom it is invoked only if that party furnishes to the competent authority where the recognition and enforcement is sought proof of the grounds listed under article V of the New York Convention. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز رفض الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه بناء على طلب الطرف الذي تم الاحتكام إلى القرار ضده إلا إذا أثبت ذلك الطرف للسلطة المختصة في المكان الذي يُطلب فيه الاعتراف والإنفاذ أنه راعى الأحكام المنصوص عليها في الفقرة الخامسة من اتفاقية نيويورك.
    Thus, if the domestic law does not recognize security rights that allow the debtor to keep possession of the collateral, the security right may be refused recognition as long as the goods remain in the new law of the location of the asset. UN وهكذا فإنه اذا لم يعترف القانون الداخلي بالحقوق الضمانية التي تسمح للمدين بحيازة الضمانة الرهنية، يجوز رفض الاعتراف بالحق الضماني ما دامت البضائع خاضعة لقانون موقع الموجودات الجديد.
    15. Mutual legal assistance may be refused: UN 15 - يجوز رفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة:
    16. Mutual legal assistance may be refused: UN ٦١ - يجوز رفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة :
    16. Mutual legal assistance may be refused: UN ٦١- يجوز رفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة :
    Registration may be refused only if an organization’s charter is inconsistent with the Constitution or legislation in force, and the refusal is subject to appeal before the courts. UN ولا يجوز رفض التسجيل إلا إذا كان ميثاق المنظمة لا يتماشى مع الدستور أو التشريع الساري ويكون الرفض موضوع استئناف أمام المحاكم.
    It shall further be taken into account whether the alien has committed crimes and a residence permit may be refused for security reasons. UN كما سيؤخذ في الاعتبار إن كان الأجنبي قد ارتكب جرائم. ويجوز رفض منح تصريح الإقامة لدواعٍ أمنية.
    The assistance may be refused if it would be inconsistent with the principles of legal order of the Republic of Poland or would constitute breach of its sovereignty. UN ويجوز رفض منح المساعدة إذا كان ذلك لا يتفق مع مبادئ النظام القانوني لجمهورية بولندا من شأنه أن يشكل انتهاكا لسيادتها.
    The State party is requested to inform the Committee of the requirements to obtain written authorization for persons in pretrial detention to meet with their relatives and lawyers, as well as the conditions under which such authorization may be refused. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن الشروط المتعلقة بالحصول على الترخيص الخطي الذي لا يمكن بدونه للأشخاص المحتجزين احتياطياً مقابلة ذويهم ومحامييهم، وكذلك الأسباب التي يمكن أن تسوِّغ رفض تسليم هذا الترخيص.
    Only in certain limited cases - regarding public and national safety, as well as the prosecution of criminal acts - the information may be refused. UN ولا يمكن رفض تقديم هذه المعلومات إلا في بعض الحالات المحددة - فيما يتعلق بالسلامة العامة والوطنية، فضلاً عن محاكمة الأفعال الإجرامية.
    No one may be refused a statutory judge. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من المثول أمام أحد القضاة.
    According to the report, if a foreign national is suspected of or charged with carrying out or participating in a terrorist act, he or she may be refused entry. UN وفقا للتقرير، يجوز منع دخول أي شخص أجنبي مشتبه فيه أو متهم بارتكاب عمل إرهابي أو بالمشاركة فيه.
    Likewise, they may be refused entry under the provisions of international agreements to which Spain is a party, unless it is considered necessary to make an exception for humanitarian reasons or on grounds of the national interest. UN وبالمثل، قد يُرفض دخولهم بمقتضى أحكام الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها اسبانيا كطرف، ما لم يعتبر أن من الضروري صدور استثناء لأسباب إنسانية أو استنادا إلى أسباب المصلحة القومية.
    Issuance of a licence may be refused on the grounds specified in Kazakh legislation. UN ويمكن رفض إصدار الرخصة للأسباب المبينة في التشريعات الكازاخستانية.
    8. Cooperation under this article or under article(s) ____ may be refused if the offence to which the request relates would not be an offence in the context of criminal organization if committed within its jurisdiction (Germany). UN ٨- يجوز للدولة الطرف رفض التعاون بمقتضى هذه المادة أو بمقتضى المادة )المواد( ـــــ إذا لم تكن الجريمة التي يتعلق بها الطلب تمثل جريمة في سياق التنظيم الجنائي إذا ارتكبت في إقليمها )ألمانيا(.
    ECRI also expressed concern that asylum may be refused on grounds of national interest. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها لأن اللجوء يمكن أن يُرفض بحجة المصلحة الوطنية(107).
    These individuals may be refused a visa, turned away at a border or prevented from boarding a plane, without having been presented with evidence of any wrongdoing. UN وقد يُرفض طلب هؤلاء الحصول على تأشيرة أو قد يُردون على الحدود أو يمنعون من ركوب الطائرة دون أن يقدم لهم أي دليل على ارتكاب عمل غير مشروع.
    Besides absence of dual criminality, there are a number of grounds enumerated in paragraph 21 on which assistance may be refused. UN 83- وإلى جانب انتفاء ازدواجية التجريم، جرى سرد عدد من الأسباب في الفقرة 21 بشأن جواز رفض تقديم المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more