"may be used to" - Translation from English to Arabic

    • يمكن استخدامها في
        
    • وله أن يستخدم
        
    • قد تستخدم في
        
    • قد تُستخدم في
        
    • يمكن استخدامه لتحديد
        
    However, it does have a register of institutions that handle biological substances that may be used to commit acts of terrorism. UN بيد أن المكسيك لديها سجل يشمل جميع المؤسسات التي تتعامل في عوامل بيولوجية يمكن استخدامها في أعمال إرهابية.
    The Team has also engaged in detailed technical discussions with counter-IED specialists and those involved with private sector supply chains of components that may be used to construct IEDs. UN وقد شارك الفريق أيضا في مناقشات فنية تفصيلية مع الأخصائيين في مجال مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة ومع جهات القطاع الخاص المعنية بسلاسل توريد المكونات التي يمكن استخدامها في صنع تلك الأجهزة.
    Part or all of this entitlement may be used to attend to family-related emergencies. UN وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا في حالات الطوارئ المتصلة بالأسرة.
    Part or all of this entitlement may be used to attend to family-related emergencies. UN وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا في حالات الطوارئ المتصلة بالأسرة.
    2) there is reason to believe that the goods may be used to commit human rights violations in the country of destination; UN `2 ' وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السلع قد تستخدم في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في بلد المقصد؛
    But it is hard indeed to make that case when there is reason to think that extra resources may be used to purchase weapons or to raise the standards of living of an already privileged elite. UN غير أنه يتعذر في الحقيقة الدفاع عن هذه القضية إذا كان هناك من الأسباب ما يدعو إلى الاعتقاد بأن تلك الموارد الإضافية قد تستخدم في شراء الأسلحة، أو رفع مستوى معيشة صفوة متميزة بالفعل.
    Particularly with regard to the issue of national security, the Special Rapporteur urges all Governments to review not only laws specifically intended to protect national security but also ordinary criminal laws which may be used to infringe the rights to freedom of opinion and expression and to information. UN وفيما يتعلق بصفة خاصة بمسألة الأمن القومي، يحث المقرر الخاص جميع الحكومات على أن تعيد النظر لا في القوانين الرامية على وجه التحديد إلى حماية الأمن القومي فحسب وإنما أيضا في القوانين الجنائية العادية التي قد تُستخدم في انتهاك الحق في حرية الرأي والتعبير والحصول على المعلومات.
    These controls enable the authorities to conduct targeted searches of sensitive materials and transport vehicles that may be used to organize trafficking and smuggling of persons or products. UN وتتيح عمليات المراقبة هذه إجراء تفتيشات تستهدف بضائع حساسة ووسائل النقل التي يمكن استخدامها في التهريب، والتسلل السري للأشخاص أو المواد.
    - The storage sites of nuclear materials, radioactive, chemical and toxic substances and other components which may be used to manufacture chemical and bacteriological weapons are monitored; UN :: تفتيش أماكن تخزين المواد النووية والمشعة والكيميائية والسامة، والمكونات الأخرى التي يمكن استخدامها في تصنيع الأسلحة الكيميائية والبكتريولوجية؛
    The word " action " is a broad concept designed to include any technical, medical or scientific operation which may be used to create clones. UN تعد عبارة " التدخل " مفهوما واسعا يسعى إلى إدراج أي عملية تقنية أو طبية أو علمية يمكن استخدامها في أغراض الاستنساخ.
    The illegal export of goods, technology, services or other items subject to export control which may be used to create weapons of mass destruction, their delivery systems, weapons or military equipment shall be punished by imprisonment for a period of seven years, with or without confiscation of property. " UN يعاقب بالسجن مدة تصل إلى سبع سنوات مع مصادرة الممتلكات أو بدون مصادرة، على تصدير السلع والتكنولوجيات والخدمات وغير ذلك من المواد الخاضعة للرقابة على الصادرات، والتي يمكن استخدامها في تصنيع أسلحة الدمار الشامل، أو تصنيع أنظمة إطلاقها أو أعتدتها أو التكنولوجيا العسكرية المتعلقة بها.
    12. The aim of this report is to describe an objective methodology that may be used to assess the relative humanitarian risks in a post-conflict environment from generic categories of explosive ordnance. UN 12- إن الهدف من هذا التقرير هو وصف منهجية موضوعية يمكن استخدامها في تقييم المخاطر الإنسانية النسبية الناتجة عن فئات عامة من الذخائر المتفجرة في بيئة ما بعد النـزاع.
    SAT argues that the discounted cash flow method is specifically mentioned by the Governing Council in decision 9 as one of the methods that may be used to value business losses, and therefore, that it is using a method endorsed by the Governing Council. UN 435- وتجادل الشركة بأن مجلس الإدارة قد أشار تحديداً إلى طريقة الايراد النقدي المخصوم وذلك في المقرر 9 بوصفها إحدى الطرق التي يمكن استخدامها في تقييم الخسائر التجارية، ومن ثم، فإن الشركة إنما تستخدم طريقة معتمدة من مجلس الإدارة.
    Part or all of this entitlement may be used to attend to family-related emergencies. UN وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا في حالات الطوارئ المتصلة بالأسرة.
    Part or all of this entitlement may be used to attend to family-related emergencies. UN وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا في حالات الطوارئ المتصلة بالأسرة.
    Part or all of this entitlement may be used to attend to family-related emergencies, or for paternity leave in case of birth or adoption of a child, in which case the limitation of three consecutive working days shall not apply. UN وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا، للسهر على إدارة حالات الطوارئ المتصلة باﻷسرة، أو ﻹجازة أبوة في حالة ولادة طفل أو تبني طفل، وهي الحالة التي لا يطبق فيها حد أيام العمل الثلاثة المتتابعة.
    Part or all of this entitlement may be used to attend to family-related emergencies. UN وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا في حالات الطوارئ المتصلة بالأسرة.
    Particularly with regard to the issue of national security, the Special Rapporteur urges all Governments to review not only laws specifically intended to protect national security but also ordinary criminal laws which may be used to infringe the rights to freedom of opinion and expression and to information. UN وفيما يتعلق بمسألة الأمن على وجه الخصوص، يحث المقرر الخاص جميع الحكومات على أن تعيد النظر لا في القوانين الرامية تحديداً إلى حماية الأمن القومي فحسب وإنما أيضاً في القوانين الجنائية العادية التي قد تستخدم في انتهاك الحق في حرية الرأي والتعبير والحصول على المعلومات.
    As migrants, women are sources of remittances that may be used to improve the well-being of other family members and/or foster economic growth; they thus act as resources for development. UN وعندما تهاجر المرأة، تصبح مصدرا للتحويلات المالية التي قد تستخدم في تحسين رفاه أفراد الأسرة الآخرين و/أو في تعزيز النمو الاقتصادي.
    Under pillar one, the exercise of State responsibility may entail elements of response, such as suppressing incendiary rhetoric targeting a minority group, or disrupting arms shipments that may be used to commit genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN ففي إطار الركيزة الأولى، قد تنطوي ممارسة مسؤولية الدولة على عناصر استجابة، مثل قمع الخطابات المثيرة للفتنة التي تستهدف أقلية من الأقليات، أو تعطيل وصول شحنات الأسلحة التي قد تستخدم في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    There are basically three standards that may be used to define the spectrum of persons who in such a situation may validly assert claims against the certification services provider: UN وهناك أساسا ثلاثة معايير قد تُستخدم في تحديد الطيف الذي يشمل الأشخاص الذين يجوز لهم في حال من هذا القبيل أن يؤكدوا حسب الأصول الصحيحة ما لهم من مطالبات على مقدّم خدمات التصديق، وهي:()
    For example, focus groups and public opinion polls provide intelligence on what people think and may be used to effectively frame issues for specific audiences. UN على سبيل المثال، تقدم مجموعات التركيز واستطلاعات رأي الجماهير معلومات عما يفكر فيه الناس وما يمكن استخدامه لتحديد إطار القضايا بفعالية من أجل جمهور محدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more