"may cause" - Translation from English to Arabic

    • قد يسبب
        
    • قد تسبب
        
    • قد تتسبب
        
    • قد يتسبب
        
    • يمكن أن يسبب
        
    • قد يؤدي
        
    • وقد يتسبب
        
    • وقد يسبب
        
    • يمكن أن يتسبب
        
    • يمكن أن تسبب
        
    • وقد تتسبب
        
    • وقد يؤدي
        
    • قد تؤدي
        
    • يمكن أن تتسبب
        
    • وقد تسبب
        
    Torture may cause physical injury such as broken bones and wounds that heal slowly, or may leave no physical scars. UN فالتعذيب قد يسبب إصابات بدنية مثل كسور العظام والجراح التي تلتئم ببطء، أو قد لا يترك ندوبا بدنية.
    may cause long lasting harmful effects to aquatic life UN قد يسبب آثاراً ضارة طويلة الأجل بالأحياء المائية
    Types of Cluster Munitions that may cause particular humanitarian harm UN أنواع الذخائر العنقودية التي قد تسبب ضرراً إنسانياً كبيراً
    First, a seizure following an inspection may cause the Member State problems. UN أولا، قد تتسبب المصادرة بعد عملية التفتيش في مشاكل للدولة العضو.
    Any delay in reaching the affected people may cause thousands of deaths. UN وأي تأخير في الوصول الى المتضررين قد يتسبب في آلاف الوفيات.
    The Panel of Experts notes in this regard that the relevant lists of proscribed items are contained in different documents, which may cause some difficulties to Member States in their national implementation of the mandated measures. UN ويشير فريق الخبراء في هذا الصدد إلى أن القوائم ذات الصلة المتعلقة بالأصناف المحظورة ترد في وثائق مختلفة مما يمكن أن يسبب بعض الصعوبات للدول الأعضاء عند تنفيذها للتدابير المقررة على الصعيد الوطني.
    Zanotab may cause dry mouth, hair loss... an overly alert feeling, and in some cases may diminish your sex drive. Open Subtitles الزانوتوب، قد يسبب جفاف في الجوف وسقوط للشعر يؤجج المشاعر بشكل مفرط وقد يسبب في الحالات العجز الجنسي
    may cause a slight tingling sensation. It's actually quite pleasant. Open Subtitles قد يسبب الشعور بوخز خفيف، شعور رائع في الحقيقة.
    Many schools do not have a continuous roster, which may cause problems for working parents. UN ولا توجد قائمة دائمة بكثير من المدارس، مما قد يسبب مشاكل للوالدين العاملين.
    Meeting of military, legal, and technical experts: Types of CM that may cause particular humanitarian harm UN :: اجتماع الخبراء العسكريين والقانونيين والتقنيين: أنواع الذخائر العنقودية التي قد تسبب ضرراً إنسانياً هاماً
    Meeting of military, legal, and technical experts: Types of CM that may cause particular humanitarian harm UN اجتماع الخبراء العسكريين والقانونيين والتقنيين: أنواع الذخائر العنقودية التي قد تسبب ضرراً إنسانياً كبيراً
    may cause allergy or asthma symptoms or breathing difficulties if inhaled UN قد تسبب أعراض حساسية أو ربو أو صعوبات في التنفس في حالة استنشاقها
    The loss of this card may cause considerable delays. Open Subtitles فقدان هذه البطاقه قد تتسبب في تأخيرات كبيره.
    The State party should keep under constant review the use of instruments of restraint that may cause unnecessary pain and humiliation, and ensure that they are used only when necessary, and that their use is appropriately recorded. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُبقي قيد الاستعراض المستمر استخدامَ أدوات تقييد الحركة التي قد تتسبب في ألم وإذلال لا داعي لهما، وأن تضمن عدم استخدامها إلاّ عند الضرورة، وأن يسجَّل استخدامها كما ينبغي.
    This may cause our unsub to do something drastic. Open Subtitles هذا قد يتسبب بجعل الجانية تقوم بأمر خطير
    Some of them may cause death, while others have only mild pathological consequences. UN والبعض منها قد يتسبب في الموت فيما لا يتسبب البعض اﻵخر إلا في أمراض لا خطورة لها على الصحة.
    The Board considers that the reports are an important control mechanism and that failure to comply may cause UNFPA financial loss. UN ويعتبر المجلس أن التقارير تشكل آلية مراقبة هامة وأن عدم التقيد بها يمكن أن يسبب للصندوق خسارة مالية.
    Secondly, the prospect of being punished for war crimes may cause some potential violators of human rights to refrain from future abuses. UN ثانيا، إن احتمال المعاقبة على جرائم الحرب قد يؤدي إلى امتناع بعض منتهكي حقوق اﻹنسان عن ارتكاب مزيد من الانتهاكات.
    Long-term exposure to PAHs may cause malignant tumours; UN وقد يتسبب التعرض مدة طويلة لتلك الهيدروكربونات في تكوّن أورام خبيثة؛
    The Act also states that permission shall not be given to any person who may cause any violence to the public peace. UN وينص القانون أيضا على عدم منح هذا الإذن لأي شخص يمكن أن يتسبب في ارتكاب أي عنف يمس السلام العام.
    Sudden shifts in the development policies of donors may cause disruptions of programme activities across the world. UN والتحولات المفاجئة في السياسات اﻹنمائية للمانحين يمكن أن تسبب اضطرابات في اﻷنشطة البرنامجية في جميع أنحاء العالم.
    Certain types of gear may cause excessive by-catch, especially if preventive or mitigating measures are not taken. UN وقد تتسبب أنواع معينة من المعدات في مصيد عرضي مفرط، وبخاصة إذا لم تُتخذ تدابير وقائية أو مخففة.
    Frustration with tourists may cause an irridex effect, whereby residents question the overall advantages of tourism because of the inconveniences caused by it. UN وقد يؤدي الشعور باﻹحباط تجاه السائحين الى الغضب الذي يدفع السكان الى التساؤل عن المزايا الكلية للسياحة بسبب المضايقات الناتجة عنها.
    Another delegation expressed concern that an increase in the cost-recovery rate may cause an overall decrease in resources for the three organizations. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه لما قد تؤدي إليه زيادة معدل استرداد التكاليف من اتخفاض عام في موارد المنظمات الثلاث.
    An event in a definite area that has occurred as a result of an accident, hazardous natural phenomena, catastrophe, natural or man-made, which may cause or have caused significant physical, social, economic and cultural damage to human lives or environment UN حدث في منطقة محددة يقع نتيجة حادث، أو ظاهرة طبيعية خطيرة، أو كارثة، طبيعية أو من صنع الإنسان، يمكن أن تتسبب أو تتسبب فعلا في ضرر مادي و اجتماعي واقتصادي وثقافي كبير للأرواح البشرية أو للبيئة
    Such activities may cause concern if the personal views of a staff member are perceived to be those of the Organization. UN وقد تسبب هذه الأنشطة قلقاً إذا أُخذت وجهات النظر الشخصية للموظف على أنها وجهات نظر المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more