"may claim" - Translation from English to Arabic

    • أن يطالب
        
    • أن يطالبوا
        
    • قد يدعيه
        
    • أن تطالب
        
    • أن يدعي
        
    • يمكن أن تدعي
        
    • يحق لهم المطالبة
        
    • قد يزعم
        
    In case of discrimination, a job applicant or worker may claim damages and the burden of proof falls on the employer. UN وفي حالة التعرض للتمييز، يمكن للمتقدم إلى وظيفة أو للعامل أن يطالب بالتعويضات ويقع عبء الإثبات على عاتق صاحب العمل.
    The defendant, where applicable, may claim damages before the court for the harm caused by the filing of the civil suit. UN للمتهم أن يطالب المدعى بالحقوق المدنية أمام المحكمة بتعويض الضرر الذي لحقه بسبب رفع الدعوى المدنية إذا كان لذلك وجه.
    Any single parent may claim this benefit who may also claim a child allowance. UN ويجوز لأي والد وحيد أن يطالب بهذا الاستحقاق بالإضافة إلى المطالبة بعلاوة الطفل.
    Taxpayers may claim a child allowance in respect of their children. UN ويجوز لدافعي الضرائب أن يطالبوا ببدل الطفل فيما يتعلق بأطفالهم.
    Contrary to what some may claim or fear, such an engagement with culture did not erode or deform local culture, but rather challenged its discriminatory or oppressive aspects. UN وخلافاً لما قد يدعيه أو يخشاه البعض، فإن هذا الانخراط الثقافي لا ينال من الثقافة المحلية أو يشوهها بل هو بالأحرى يعترض على جوانبها التمييزية أو الاضطهادية.
    Secondly, the injured individual who changes nationality is not able to choose which State may claim on his/her behalf: the original State of nationality or the new State of nationality. UN أما العامل الثاني فيتمثل في عدم إعطاء الشخص الذي يغير جنسيته فرصة اختيار الدولة التي يجوز أن تطالب نيابة عنه: دولة الجنسية الأصلية أو دولة الجنسية الجديدة.
    A person may claim to be the victim of a violation by reason of the existence of legislation under which he may be penalized, without having to prove that the legislation was actually applied to him. UN ويجوز للشخص أن يدعي أنه ضحية لانتهاك بحكم وجود قانون قد يعاقَب بموجبه، دون أن يثبت أن ذلك القانون طُبِّق عليه بالفعل.
    It is the states themselves, as defendants, who may claim sovereign immunity. The act of state doctrine is a domestic legal principle, arising from a peculiar role of American courts. UN فالولايات ذاتها، كمدعى عليها، يمكن أن تدعي بحصانة السيادية هو مبدأ تصرف الدولة ومبدأ قانوني محلي، ناجم عن دور غريب تقوم به المحاكم الأمريكية.
    In addition, the phrase “human rights and international humanitarian law” is added to delineate what types of victim may claim reparations. 1997 van Boven Guidelines (revised), principle 6. UN ويضاف إلى ذلك أن عبارة " قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي " قد أضيفت لتحديد أنواع الضحايا الذين يحق لهم المطالبة بالجبر(64).
    Or, when the proceeds are delayed, the fraudster may claim that returns due the investor are delayed by natural disasters, current events, or other such events that typically would not affect transactions of the type contemplated. UN وعندما يتأخر سداد العوائد، قد يزعم المحتال أن العوائد المستحقة للمستثمر قد تأخرت بفعل كوارث طبيعية أو أحداث جارية أو أحداث أخرى من هذا القبيل عادة ما لا تؤثر في النوع المرتأى من الصفقات.
    Once third-party effectiveness is achieved, however, the seller or lessor may claim an ordinary security right. UN وبمجرد أن يتأت النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، يجوز للبائع أو المؤجر أن يطالب بحق ضماني عادي.
    Another consequence of this provision is, however, that actually anybody, on the basis of any feature or situation, may claim equal pay. UN وثمة نتيجة أخرى لهذا الشرط تتمثل، مع هذا، في أنه يجوز لكل شخص بالفعل أن يطالب بنفس الأجر، بناء على أي معْلم أو حالة.
    If he fails to take such measures, the party in breach may claim a reduction in the damages in the amount by which the loss should have been mitigated. UN وإذا أهمل القيام بذلك فللطرف المخلّ أن يطالب بتخفيض التعويض بقدر الخسارة التي كان يمكن تجنّبها.
    Everyone who has lived in Liechtenstein for at least one year, regardless of citizenship, may claim a rental subsidy. UN ويجوز لكل فرد عاش في ليختنشتاين لفترة لا تقل عن سنة، وبغض النظر عن جنسيته، أن يطالب بالحصول على إعانة إيجار.
    The State Liability Act regulates that an individual or legal person, whose rights are violated by the unlawful activities of a public authority, may claim compensation for damage suffered. UN ويقضي قانون مسؤولية الدولة بأنَّ للفرد أو الشخص الاعتباري، الذي انتُهكت حقوقه من جراء الأنشطة غير القانونية لسلطة عامة، أن يطالب بتعويض عن الضرر الذي لحقه.
    27. Where discrimination involves a refusal to hire, the injured party may claim compensation from the employer. UN 27 - ويجوز للطرف المتضرر، حيثما انطوى التمييز على رفض للإلحاق بالعمل، أن يطالب بتعويض من رب العمل.
    Parents may claim lower payment by applying to the competent municipal body, which on the basis of requested data places parents on the scale and in this way determines the kindergarten payment. UN ويحق للآباء أن يطالبوا بدفع مبلغ أقل بتقديم طلب إلى الهيئة البلدية المعنية التي تضع الآباء في الجدول بناء على البيانات المطلوبة، وبهذه الطريقة تحدد رسم التسجيل في الروض.
    Single persons with a right to child allowance may claim this additional benefit. UN ويمكن للآباء الوحيدين الذين لديهم الحق في بدل طفل أن يطالبوا بهذا الاستحقاق الإضافي.
    He may claim appropriate advances for remuneration and reimbursement of outlays and make the rendering of his services dependent upon the complete satisfaction of his claims. UN ويجوز لهم أن يطالبوا بسلف مناسبة على حساب الأجور والمصروفات. ويحق لهم أن يمتنعوا عن تقديم خدماتهم حتى تسدد لهم كامل مطالباتهم.
    Contrary to what some may claim or fear, such an engagement with culture did not erode or deform local culture, but rather challenged its discriminatory or oppressive aspects. UN وخلافاً لما قد يدعيه أو يخشاه البعض، فإن هذا الانخراط الثقافي لا ينال من الثقافة المحلية أو يشوهها بل هو بالأحرى يعترض على جوانبها التمييزية أو الاضطهادية.
    53. Contrary to what some may claim or fear, such an engagement with culture does not erode or deform local culture but rather challenges its discriminatory and oppressive aspects. UN 53- وخلافاً لما قد يدعيه أو يخشاه البعض، فإن ذلك التعهد بالثقافة لا ينال من الثقافة المحلية أو يشوهها بل يعترض على جوانبها التمييزية والاضطهادية.
    Article 1,382 of the Civil Code states that the victim may claim damages for harm suffered. UN وتنص المادة 1382 من القانون المدني بالتالي على إمكانية أن تطالب الضحية بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بها.
    A person may claim to be the victim of a violation by reason of the existence of legislation under which he may be penalized, without having to prove that the legislation was actually applied to him. UN ويجوز للشخص أن يدعي أنه ضحية لانتهاك بحكم وجود قانون قد يعاقَب بموجبه، دون أن يثبت أن ذلك القانون طُبِّق عليه بالفعل.
    46. Many World Heritage properties are of particular importance to indigenous peoples, who may claim rights and interests over the land, water and/or sky of those properties. UN 46 - يتسم الكثير من ممتلكات التراث العالمي بأهمية خاصة للشعوب الأصلية، التي يمكن أن تدعي لنفسها حقوقا في أراضي و/أو مياه و/أو سماء تلك الممتلكات.
    f) Orphaned or abandoned children, and disabled persons who are dependent on relatives or on the State in Stateapproved establishments, who may claim the benefit from the Social Security Standardization Institute (INP). UN (و) الأطفال اليتامى أو المهملون والأشخاص المعاقون المعتمدون على أقربائهم أو على الحكومة والموجودون في مؤسسات وافقت الحكومة على إنشائها، الذين يحق لهم المطالبة باستحقاقهم من معهد توحيد نظم التأمين الاجتماعي.
    Critics will also say that adopting such a goal without setting a target date for achieving it is largely meaningless. Others may claim that even the idea of eradicating hunger is nonsense, because we lack the means to do it. News-Commentary وفي نظر الكثيرين فقد يبدو هذا الإعلان بلا مؤدّى ربما، حيث سيقول النقاد إن تبني مثل هذا الهدف بلا تحديد تاريخ لإنجازه إنما يفرغه من أي معنى، بينما قد يزعم غيرهم أن فكرة اجتثاث الجوع هي هراء، إذن نحن لا نملك الوسائل للقيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more